पुत्रान् विप्रतिकूलान् स्वान् पितर: पुत्रवत्सला: । उपालभन्ते शिक्षार्थं नैवाघमपरो यथा ॥ ४५ ॥
putrān vipratikūlān svān pitaraḥ putra-vatsalāḥ upālabhante śikṣārthaṁ naivāgham aparo yathā
ພໍ່ແມ່ຍ່ອມຮັກລູກເສມອ. ເມື່ອລູກບໍ່ເຊື່ອຟັງ ພວກເຂົາກໍຕິເຕືອນເພື່ອການສອນແລະຄວາມດີຂອງລູກ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມເປັນສັດຕູເຫມືອນຄົນອື່ນ. ແລ້ວຫິຣັນຍະກະຊິປຸຈຶ່ງລົງໂທດລູກຜູ້ປະເສີດເຊັ່ນພຣະປຣະຫລາດໄດ້ແນວໃດ? ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢາກຮູ້.
This verse explains that chastisement should be for instruction (śikṣārtham), not to cause harm—like a loving father correcting a child.
Prahlāda spoke to soften his father’s anger, teaching that true authority corrects for the child’s welfare, not out of hatred or vengeance.
When giving feedback or disciplining others, keep the intention to educate and uplift—avoid harshness driven by ego, anger, or the desire to hurt.