Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

तस्माद्वैरानुबन्धेन निर्वैरेण भयेन वा । स्‍नेहात्कामेन वा युञ्‍ज्यात् कथञ्चिन्नेक्षते पृथक् ॥ २६ ॥

tasmād vairānubandhena nirvaireṇa bhayena vā snehāt kāmena vā yuñjyāt kathañcin nekṣate pṛthak

ດັ່ງນັ້ນ ຈະໂດຍຄວາມເປັນສັດຕູ ຫຼື ໂດຍຄວາມບໍ່ເປັນສັດຕູ, ໂດຍຄວາມຢ້ານ, ໂດຍຄວາມຮັກໃຄ່ ຫຼື ໂດຍຄວາມໃຄ່ປາຖະໜາ—ດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ—ຖ້າຜູ້ໃດສາມາດເອົາໃຈໄປຈົດຈໍ່ທີ່ພຣະເຈົ້າ ຜົນກໍເປັນອັນດຽວ; ເພາະພຣະອົງສະຖິດໃນຄວາມປິຕິອັນເຕັມປ່ຽມ ຈຶ່ງບໍ່ຖືກກະທົບໂດຍຄວາມເປັນສັດຕູຫຼືມິດຕະພາບ।

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁ/Napuṁ, Pañcamī (Abl./5th), Ekavacana
vaira-anubandhenaby enmity-based attachment
vaira-anubandhena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvaira + anubandha (प्रातिपदिक-द्वय)
FormTatpuruṣa (determinative): ‘attachment/connection through enmity’; Puṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr./3rd), Ekavacana
nirvaireṇaby non-enmity/without hostility
nirvaireṇa:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootnirvaira (प्रातिपदिक)
FormPuṁ/Napuṁ, Tṛtīyā (Instr./3rd), Ekavacana; adjective used substantively
bhayenaby fear
bhayena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Tṛtīyā (Instr./3rd), Ekavacana
or
:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; alternative conjunction (विकल्पार्थक)
snehātfrom affection
snehāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Pañcamī (Abl./5th), Ekavacana
kāmenaby desire
kāmena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr./3rd), Ekavacana
or
:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; alternative conjunction (विकल्पार्थक)
yuñjyātshould engage (the mind)
yuñjyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada: ‘should engage/should connect’
kathañcitsomehow
kathañcit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootkathañcit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (कथञ्चित् = somehow/by some means)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation (निषेध)
īkṣatesees
īkṣate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada: ‘sees’
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पृथक् = separately)

From this verse one should not conclude that because Kṛṣṇa is unaffected by favorable prayers or unfavorable blasphemy one should therefore blaspheme the Supreme Lord. This is not the regulative principle. Bhakti-yoga means ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam: one should serve Kṛṣṇa very favorably. This is the real injunction. Here it is said that although an enemy thinks of Kṛṣṇa unfavorably, the Lord is unaffected by such antidevotional service. Thus He offers His benedictions even to Śiśupāla and similarly inimical conditioned souls. This does not mean, however, that one should be inimical toward the Lord. The stress is given to the favorable execution of devotional service, not purposeful blasphemy of the Lord. It is said:

FAQs

This verse teaches that the mind should be connected to the Lord by any strong absorption—enmity, fear, affection, or desire—so that nothing is seen as separate from Him.

In the Bhagavatam’s narrative logic, intense, uninterrupted remembrance of the Supreme Lord purifies consciousness; even hostile fixation can result in liberation because it keeps the mind constantly on Him.

Choose positive absorption—loving remembrance, prayer, chanting, and devotion—so the mind naturally returns to the Lord throughout the day, reducing the sense of separateness and anxiety.