Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure
राजंस्त्वयानुपृष्टानां सुहृदां न: सुहृत्पुरे । विप्रशापविमूढानां निघ्नतां मुष्टिभिर्मिथ: ॥ २२ ॥ वारुणीं मदिरां पीत्वा मदोन्मथितचेतसाम् । अजानतामिवान्योन्यं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २३ ॥
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ! ເພາະພຣະອົງຖາມເຖິງມິດແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຮົາໃນເມືອງທະວາຣະກາ ຂ້ອຍຈະກ່າວວ່າ ພວກເຂົາຖືກຄຳສາບຂອງພຣາຫມະນ໌ເຮັດໃຫ້ຫຼົງ. ພວກເຂົາດື່ມສຸຣາວາຣຸນີທີ່ເຮັດຈາກເຂົ້າເນ່າ ແລ້ວເມົາຄຸ້ມຄອງຈິດ; ບໍ່ຮູ້ຈັກກັນເຫມືອນຄົນແປກໜ້າ ກໍຕີກັນດ້ວຍໄມ້; ບັດນີ້ເຫຼືອພຽງສີ່ຫ້າຄົນເທົ່ານັ້ນ
It states that the Yadavas, bewildered by a brāhmaṇa’s curse, ended up striking and killing one another in Dvārakā.
Yudhiṣṭhira asked about the fate of his well-wishers in Dvārakā, and Nārada revealed the tragic outcome to prepare him for renunciation.
Guard against offenses and arrogance—when judgment is clouded, even close communities can self-destruct through mutual conflict.