Adhyaya 16
Panchama SkandhaAdhyaya 1629 Verses

Adhyaya 16

Bhū-maṇḍala as a Lotus: Jambūdvīpa, Ilāvṛta, and the Meru System (Mountains, Rivers, Lakes, and Brahmapurī)

ສືບຕໍ່ການອະທິບາຍເລື່ອງ ພູ-ມັນດະລະ ທີ່ເລີ່ມໄວ້ກ່ອນ (ຄູຄອງ 7 ຂອງ ປຣິຍະວຣະຕະ ກ່ອງເກີດເປັນທະເລ 7 ແລະ ເກາະ 7), ພຣະປາຣີກຊິດ ກົດດັນໃຫ້ ຊຸກະເທວະ ບອກລາຍລະອຽດທີ່ວັດໄດ້ກ່ຽວກັບ ດວີປະ ແລະ ວັຣສະ. ພຣະອົງຍັງຖາມວ່າ ຮູບສາກົນອັນໃຫຍ່ (ວິຣາດ) ຂອງພຣະເຈົ້າ ຖືກຮັບຮູ້ແນວໃດ, ເພາະການພິຈາລະນານີ້ຍົກຈິດໃຫ້ເຂົ້າສູ່ຄຸນຄວາມດີບໍລິສຸດ ແລະ ສຸດທ້າຍໄປຫາ ວາສຸເທວະ ຜູ້ເກີນກຸນະ. ຊຸກະເທວະ ຕອບດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນທາງປັນຍາ—ບໍ່ມີສັດຈຳກັດໃດຈະອະທິບາຍພະລັງງານວັດຖຸຂອງພຣະອົງໄດ້ໝົດ—ແຕ່ກໍສະແດງພື້ນທີ່ຫຼັກໆຂອງ ພູໂລກ. ພູ-ມັນດະລະ ຖືກພັນລະນາເປັນດອກບົວ, ມີ ຈັມບູດວີປະ ຢູ່ກາງ ແລະ ອິລາວຣິຕະ-ວັຣສະ ເປັນສ່ວນກາງ ທີ່ມີພູ ສຸເມຣຸ (ເມຣຸ) ສີຄຳ ພ້ອມຂະໜາດທີ່ແນ່ນອນ. ທ່ານຈັດແຜນທີ່ພູແດນແບ່ງ 9 ວັຣສະ, ພູຄາດເອວ 4 ລ້ອມເມຣຸ, ຕົ້ນໄມ້ສະຫວັນ, ທະເລສາບລົດຊາດແປກ, ແລະ ສວນທີ່ ສິດທະ, ຈາຣະນະ, ຄັນທະຣະວະ ເພີ່ນພໍ. ບົດນີ້ຍັງອະທິບາຍກຳເນີດແມ່ນ້ຳຫອມ (ອະຣຸໂນດາ, ຈັມບູ-ນະດີ), ສາຍນ້ຳນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ການໄຫຼທີ່ໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີ, ຈົນເຖິງເມືອງຢູ່ຍອດເມຣຸຂອງ ພຣະພຣະຫມາ (ຊາຕະກາອຸມພີ) ແລະ ທີ່ພັກຂອງ ໂລກະປາລະ ຮອບໆ, ເປັນການປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປຂະຫຍາຍພູມິພາກຈັກກະວານຕໍ່ໄປ.

Shlokas

Verse 1

राजोवाच उक्तस्त्वया भूमण्डलायामविशेषो यावदादित्यस्तपति यत्र चासौ ज्योतिषां गणैश्चन्द्रमा वा सह द‍ृश्यते ॥ १ ॥

ພະຣາຊາ ປະຣິກຊິດ ກ່າວວ່າ—ໂອ ພຣາຫມັນ! ທ່ານໄດ້ກ່າວແລ້ວວ່າ ຂອບເຂດຂອງ ພູ-ມັນດະລາ ກວ້າງໄປເທົ່າທີ່ດວງອາທິດແຜ່ແສງແລະຄວາມຮ້ອນ ແລະເທົ່າທີ່ເຫັນດວງຈັນກັບດາວທັງຫມົດ।

Verse 2

तत्रापि प्रियव्रतरथचरणपरिखातै: सप्तभि: सप्त सिन्धव उपक्‍ल‍ृप्ता यत एतस्या: सप्तद्वीपविशेषविकल्पस्त्वया भगवन् खलु सूचित एतदेवाखिलमहं मानतो लक्षणतश्च सर्वं विजिज्ञासामि ॥ २ ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ! ລໍ້ລົດຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ຂຸດເປັນຮ່ອງ 7 ສາຍ ແລະໃນນັ້ນເກີດມະຫາສະໝຸດ 7; ເພາະສະໝຸດ 7 ນີ້ ພູ-ມັນດະລາ ຈຶ່ງແບ່ງເປັນ 7 ດວີບ. ທ່ານໄດ້ກ່າວໂດຍລວມເຖິງຂະໜາດ ຊື່ ແລະລັກສະນະ; ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຮູ້ລະອຽດ—ຂໍໂປຣດເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 3

भगवतो गुणमये स्थूलरूप आवेशितं मनो ह्यगुणेऽपि सूक्ष्मतम आत्मज्योतिषि परे ब्रह्मणि भगवति वासुदेवाख्ये क्षममावेशितुं तदु हैतद् गुरोऽर्हस्यनुवर्णयितुमिति ॥ ३ ॥

ເມື່ອຈິດຖືກຕັ້ງໄວ້ໃນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນຮູບພາຍນອກອັນເກີດຈາກຄຸນະ—ຄືຮູບຈັກກະວານອັນຫຍາບ—ຈິດນັ້ນຈະຖືກຍົກຂຶ້ນສູ່ສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ໃນສະຖານະເຫນືອຄຸນະນັ້ນ ຈຶ່ງຮູ້ຈັກພຣະວາສຸເທວະ ປຣະພຣະຫມັນ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໂອ ອາຈານ, ຂໍໂປຣດພັນລະນາໃຫ້ຊັດວ່າ ຮູບທີ່ຄອບຄຸມທັ້ງຈັກກະວານນັ້ນ ຖືກເຫັນແນວໃດ।

Verse 4

ऋषिरुवाच न वै महाराज भगवतो मायागुणविभूते: काष्ठां मनसा वचसा वाधिगन्तुमलं विबुधायुषापि पुरुषस्तस्मात्प्राधान्येनैव भूगोलकविशेषं नामरूप मानलक्षणतो व्याख्यास्याम: ॥ ४ ॥

຤ິສີ ຊຸກະເທວະ ກ່າວວ່າ—ໂອ ມະຫາຣາຊາ! ການແຜ່ຂະຫຍາຍຂອງພະລັງມາຍາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອັນເກີດຈາກຄຸນະ ບໍ່ມີຂອບເຂດ ຈະເຂົ້າເຖິງດ້ວຍໃຈຫຼືຄໍາພູດກໍບໍ່ໄດ້ ແມ່ນແຕ່ມີອາຍຸຍືນເທົ່າພຣະພຣະຫມາກໍຕາມ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໂດຍເນັ້ນສ່ວນສໍາຄັນ ເຊັ່ນ ພູໂລກ ພ້ອມຊື່ ຮູບ ຂະໜາດ ແລະລັກສະນະ ຕາມກໍາລັງ।

Verse 5

यो वायं द्वीप: कुवलयकमलकोशाभ्यन्तरकोशो नियुतयोजन विशाल: समवर्तुलो यथा पुष्करपत्रम् ॥ ५ ॥

ດວີບນີ້—ຊັມບູດວີບ—ເປັນເຫມືອນຊັ້ນໃນຂອງກອບເກສອນດອກບົວ «ຄຸວະລະຍະ». ມີຂະໜາດໜຶ່ງລ້ານໂຢຊະນະ ແລະມີຮູບກົມດຸດໃບບົວ।

Verse 6

यस्मिन्नव वर्षाणि नवयोजनसहस्रायामान्यष्टभिर्मर्यादागिरिभि: सुविभक्तानि भवन्ति ॥ ६ ॥

ໃນຊັມບູທະວີບ ມີດິນແດນແບ່ງເປັນ 9 ວັດສະ ແຕ່ລະວັດສະຍາວ 9,000 ໂຢຊະນ; ມີພູເຂົາຂອບເຂດ 8 ລູກກຳນົດແດນ ແລະແຍກຢ່າງງາມ.

Verse 7

एषां मध्ये इलावृतं नामाभ्यन्तरवर्षं यस्य नाभ्यामवस्थित: सर्वत: सौवर्ण: कुलगिरिराजो मेरुर्द्वीपायामसमुन्नाह: कर्णिकाभूत: कुवलयकमलस्य मूर्धनि द्वात्रिंशत् सहस्रयोजनविततो मूले षोडशसहस्रं तावतान्तर्भूम्यां प्रविष्ट: ॥ ७ ॥

ໃນກາງບັນດາວັດສະເຫຼົ່ານີ້ ມີວັດສະພາຍໃນຊື່ ‘ອິລາວຣິຕະ’; ທີ່ຈຸດກາງດຸດນາບີ ມີພູສຸເມຣຸ ລາຊາແຫ່ງພູເຂົາ ເປັນທອງຄຳທົ່ວທັງ ດຸດເກສອນກາງດອກບົວແຫ່ງພູມັນດະລະ. ກວ້າງທີ່ຍອດ 32,000 ໂຢຊະນ ແລະທີ່ຖານ 16,000 ໂຢຊະນ; ອີກ 16,000 ໂຢຊະນຝັງຢູ່ໃນດິນ.

Verse 8

उत्तरोत्तरेणेलावृतं नील: श्‍वेत: श‍ृङ्गवानिति त्रयो रम्यकहिरण्मयकुरूणां वर्षाणां मर्यादागिरय: प्रागायता उभयत: क्षारोदावधयो द्विसहस्रपृथव एकैकश: पूर्वस्मात्पूर्वस्मादुत्तर उत्तरो दशांशाधिकांशेन दैर्घ्य एव ह्रसन्ति ॥ ८ ॥

ທາງເໜືອຂອງອິລາວຣິຕະ ແລະຍິ່ງໄປທາງເໜືອຕໍ່ໆກັນ ມີພູ 3 ລູກຊື່ ນີລະ, ສະເວຕະ, ແລະ ສຣຶງຄະວານ ເປັນພູເຂດແດນຂອງວັດສະ ຣັມຍະກະ, ຮິຣັນມະຍະ, ແລະ ກຸຣຸ ແຍກອອກຈາກກັນ. ແຕ່ລະລູກກວ້າງ 2,000 ໂຢຊະນ ແລະທອດຍາວຕາເວັນອອກ–ຕາເວັນຕົກເຖິງຝັ່ງທະເລນ້ຳເຄັມ. ຈາກໃຕ້ໄປເໜືອ ຄວາມຍາວຂອງພູແຕ່ລະລູກຫຼຸດລົງ 1/10 ຈາກລູກກ່ອນ ແຕ່ຄວາມສູງເທົ່າກັນທັງໝົດ.

Verse 9

एवं दक्षिणेनेलावृतं निषधो हेमकूटो हिमालय इति प्रागायता यथा नीलादयोऽयुतयोजनोत्सेधा हरिवर्षकिम्पुरुषभारतानां यथासङ्ख्यम् ॥ ९ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນ ທາງໃຕ້ຂອງອິລາວຣິຕະ ມີພູໃຫຍ່ 3 ລູກຊື່ ນິສະດະ, ເຮມະກູດະ, ແລະ ຫິມາລະຍະ ທອດຍາວຕາເວັນອອກ–ຕາເວັນຕົກ. ຄວາມສູງຂອງແຕ່ລະລູກ 10,000 ໂຢຊະນ ເຫມືອນພູນີລະເປັນຕົ້ນ. ພວກມັນເປັນເຂດແດນຂອງ ຫະຣິວັດສະ, ກິມປຸຣຸສະວັດສະ, ແລະ ພາຣະຕະວັດສະ ຕາມລຳດັບ.

Verse 10

तथैवेलावृतमपरेण पूर्वेण च माल्यवद्गन्धमादनावानीलनिषधायतौ द्विसहस्रं पप्रथतु: केतुमालभद्राश्वयो: सीमानं विदधाते ॥ १० ॥

ໃນທຳນອງດຽວກັນ ທາງຕາເວັນຕົກຂອງອິລາວຣິຕະ ມີພູມາລະຍະວານ ແລະທາງຕາເວັນອອກມີພູກັນທະມາດະນ. ທັງສອງສູງ 2,000 ໂຢຊະນ ແລະທອດຍາວເຖິງພູນີລະທາງເໜືອ ແລະພູນິສະດະທາງໃຕ້. ພວກມັນກຳນົດເຂດແດນຂອງອິລາວຣິຕະ ແລະຂອງວັດສະ ເກຕຸມາລະ ກັບ ພັດຣາຊະວະ.

Verse 11

मन्दरो मेरुमन्दर: सुपार्श्व: कुमुद इत्ययुतयोजनविस्तारोन्नाहा मेरोश्चतुर्दिशमवष्टम्भगिरय उपक्‍ल‍ृप्ता: ॥ ११ ॥

ທັງສີ່ດ້ານຂອງພູໃຫຍ່ສຸເມຣຸ ມີພູ 4 ລູກ ຄື ມັນດະຣະ, ເມຣຸມັນດະຣະ, ສຸປາຣະສະວະ ແລະ ກຸມຸດ ຕັ້ງຄ້ຳຈຸນເຫມືອນສາຍຄາດ. ຄວາມກວ້າງແລະຄວາມສູງຄິດໄດ້ 10,000 ໂຍຊະນະ.

Verse 12

चतुर्ष्वेतेषु चूतजम्बूकदम्बन्यग्रोधाश्चत्वार: पादप प्रवरा: पर्वतकेतव इवाधिसहस्रयोजनोन्नाहास्तावद् विटपविततय: शतयोजनपरिणाहा: ॥ १२ ॥

ເທິງຍອດພູທັງສີ່ນັ້ນ ມີຕົ້ນໄມ້ອັນປະເສີດ 4 ຕົ້ນຕັ້ງດັ່ງເສົາທຸງ: ມ່ວງ, ຈຳບູ, ກະດຳບະ ແລະ ໄທ (ບານຢັນ). ກວ້າງ 100 ໂຍຊະນະ ສູງ 1,100 ໂຍຊະນະ ແລະກິ່ງກ້ານແຜ່ອອກເທົ່າກັນ.

Verse 13

ह्रदाश्चत्वार: पयोमध्विक्षुरसमृष्टजला यदुपस्पर्शिन उपदेवगणा योगैश्वर्याणि स्वाभाविकानि भरतर्षभ धारयन्ति ॥ १३ ॥ देवोद्यानानि च भवन्ति चत्वारि नन्दनं चैत्ररथं वैभ्राजकं सर्वतोभद्रमिति ॥ १४ ॥

ໂອ ມະຫາຣາຊາ ປະຣີກຊິດ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສ໌ພາຣະຕະ! ລະຫວ່າງພູທັງສີ່ນັ້ນມີທະເລສາບໃຫຍ່ 4 ແຫ່ງ: ແຫ່ງທຳອິດມີລົດຊາດດັ່ງນົມ, ແຫ່ງທີສອງດັ່ງນ້ຳເຜິ້ງ, ແຫ່ງທີສາມດັ່ງນ້ຳອ້ອຍ, ແຫ່ງທີສີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດ. ພວກສິດທະ, ຈາຣະນະ ແລະ ກັນທັຣວະ ເປັນອຸປເທວະ ໄດ້ສຳຜັດແລະເສວຍສຸກ ຈຶ່ງມີອິດທິໂຍຄະໂດຍທຳມະຊາດ. ຍັງມີສວນສະຫວັນ 4 ຊື່ ນັນດະນະ, ໄຈຕຣະຣະຖະ, ໄວພຣາຈະກະ ແລະ ສະຣະວະໂຕພະດຣະ.

Verse 14

ह्रदाश्चत्वार: पयोमध्विक्षुरसमृष्टजला यदुपस्पर्शिन उपदेवगणा योगैश्वर्याणि स्वाभाविकानि भरतर्षभ धारयन्ति ॥ १३ ॥ देवोद्यानानि च भवन्ति चत्वारि नन्दनं चैत्ररथं वैभ्राजकं सर्वतोभद्रमिति ॥ १४ ॥

ໂອ ມະຫາຣາຊາ ປະຣີກຊິດ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງສ໌ພາຣະຕະ! ລະຫວ່າງພູທັງສີ່ມີທະເລສາບໃຫຍ່ 4 ແຫ່ງ ທີ່ມີລົດຊາດເປັນນົມ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ນ້ຳອ້ອຍ ແລະ ນ້ຳບໍລິສຸດ. ພວກສິດທະ ຈາຣະນະ ແລະ ກັນທັຣວະ ເມື່ອສຳຜັດກໍມີອິດທິໂຍຄະໂດຍທຳມະຊາດ. ຍັງມີສວນສະຫວັນ 4 ຊື່ ນັນດະນະ, ໄຈຕຣະຣະຖະ, ໄວພຣາຈະກະ ແລະ ສະຣະວະໂຕພະດຣະ.

Verse 15

येष्वमर परिवृढा: सह सुरललनाललामयूथपतय उपदेवगणैरुपगीयमानमहिमान: किल विहरन्ति ॥ १५ ॥

ໃນສວນສະຫວັນເຫຼົ່ານັ້ນ ເທວະຜູ້ປະເສີດພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີ—ຜູ້ເປັນດັ່ງເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງຄວາມງາມທິບ—ພາກັນວິຫານຢ່າງສຳລານ ແລະພວກກັນທັຣວະກັບອຸປເທວະອື່ນໆ ຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນມະຫິມາຂອງພວກເຂົາ.

Verse 16

मन्दरोत्सङ्ग एकादशशतयोजनोत्तुङ्गदेवचूतशिरसो गिरिशिखरस्थूलानि फलान्यमृतकल्पानि पतन्ति ॥ १६ ॥

ທີ່ເນີນຕ່ຳຂອງພູມັນດະຣາ ມີຕົ້ນໝາກມ່ວງຊື່ ເທວະຈູຕະ ສູງ 1,100 ໂຍຊະນະ. ໝາກໃຫຍ່ດັ່ງຍອດພູ ຫວານດັ່ງອະມຣິຕ ຕົກຈາກຍອດເພື່ອຄວາມສຸກຂອງເທວະດາ.

Verse 17

तेषां विशीर्यमाणानामतिमधुरसुरभिसुगन्धि बहुलारुणरसोदेनारुणोदा नाम नदी मन्दरगिरिशिखरान्निपतन्ती पूर्वेणेलावृतमुपप्लावयति ॥ १७ ॥

ເມື່ອໝາກເຫຼົ່ານັ້ນຕົກຈາກຄວາມສູງຫຼາຍ ມັນແຕກອອກ ແລະນ້ຳຫວານທີ່ຫອມຫຼາຍ ມີສີແດງເຂັ້ມ ໄຫຼອອກມາ ຍິ່ງຫອມເມື່ອປົນກັບກິ່ນອື່ນ. ນ້ຳນັ້ນຕົກຈາກຍອດພູມັນດະຣາເປັນນ້ຳຕົກ ແລ້ວກາຍເປັນແມ່ນ້ຳ ‘ອະຣຸໂນດາ’ ໄຫຼຢ່າງຮື່ນຮົມທາງຕາເວັນອອກຂອງອິລາວຣິຕະ.

Verse 18

यदुपजोषणाद्भ‍वान्या अनुचरीणां पुण्यजनवधूनामवयवस्पर्शसुगन्धवातो दशयोजनं समन्तादनुवासयति ॥ १८ ॥

ເນື່ອງຈາກດື່ມນ້ຳແມ່ນ້ຳອະຣຸໂນດາ ພັນລະຍາຂອງຢັກສະຜູ້ມີບຸນ ຜູ້ເປັນນາງຮັບໃຊ້ຂອງພະນາງພະວານີ (ປາຣະວະຕີ) ຈຶ່ງມີກິ່ນກາຍຫອມ. ກິ່ນນັ້ນຖືກລົມພັດພາ ເຮັດໃຫ້ອາກາດຫອມຟຸ້ງໄປຮອບດ້ານໄກເຖິງສິບໂຍຊະນະ.

Verse 19

एवं जम्बूफलानामत्युच्चनिपातविशीर्णानामनस्थिप्रायाणामिभकायनिभानां रसेन जम्बू नाम नदी मेरुमन्दरशिखरादयुतयोजनादवनितले निपतन्ती दक्षिणेनात्मानं यावदिलावृतमुपस्यन्दयति ॥ १९ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນ ໝາກຂອງຕົ້ນຈຳບູກໍຕົກຈາກຄວາມສູງຫຼາຍແລ້ວແຕກກະຈາຍ. ໝາກນັ້ນມີເນື້ອຫຼາຍ ເມັດນ້ອຍຫຼາຍ ແລະໃຫຍ່ດັ່ງຮ່າງຊ້າງ. ນ້ຳຈາກໝາກໄຫຼກາຍເປັນແມ່ນ້ຳ ‘ຈຳບູ-ນະດີ’. ແມ່ນ້ຳນີ້ຕົກລົງຈາກຍອດເມຣຸມັນດະຣາ 10,000 ໂຍຊະນະ ໄຫຼທາງດ້ານໃຕ້ຂອງອິລາວຣິຕະ ແລະທ່ວມດິນແດນອິລາວຣິຕະທັງໝົດດ້ວຍນ້ຳຫວານ.

Verse 20

तावदुभयोरपि रोधसोर्या मृत्तिका तद्रसेनानुविध्यमाना वाय्वर्कसंयोगविपाकेन सदामरलोकाभरणं जाम्बूनदं नाम सुवर्णं भवति ॥ २० ॥ यदु ह वाव विबुधादय: सह युवतिभिर्मुकुटकटककटिसूत्राद्याभरणरूपेण खलु धारयन्ति ॥ २१ ॥

ດິນຕາມຝັ່ງທັງສອງຂອງແມ່ນ້ຳຈຳບູ-ນະດີ ເມື່ອຊຸ່ມດ້ວຍນ້ຳຫວານນັ້ນ ແລ້ວຖືກລົມແລະແສງຕາເວັນໃຫ້ແຫ້ງສຸກ ກໍກາຍເປັນຄຳຊື່ ‘ຈາມບູ-ນະດະ’ ອັນເປັນເຄື່ອງປະດັບຂອງເທວະໂລກ. ເທວະດາທັງຫຼາຍພ້ອມພັນລະຍາສາວ ຈຶ່ງນຳຄຳນັ້ນມາເຮັດເປັນມົງກຸດ ກຳໄລ ສາຍຄາດແອວ ແລະເຄື່ອງປະດັບອື່ນໆ ເພື່ອເສວຍສຸກ.

Verse 21

तावदुभयोरपि रोधसोर्या मृत्तिका तद्रसेनानुविध्यमाना वाय्वर्कसंयोगविपाकेन सदामरलोकाभरणं जाम्बूनदं नाम सुवर्णं भवति ॥ २० ॥ यदु ह वाव विबुधादय: सह युवतिभिर्मुकुटकटककटिसूत्राद्याभरणरूपेण खलु धारयन्ति ॥ २१ ॥

ດິນຕາມຝັ່ງທັງສອງຂອງແມ່ນ້ຳຈັມບູ-ນະດີ ເມື່ອຊຸ່ມດ້ວຍນ້ຳຍາງນັ້ນ ແລ້ວຖືກລົມແລະແສງຕາເວັນເຮັດໃຫ້ສຸກງອມ ຈຶ່ງເກີດຄຳຈຳນວນຫຼາຍຊື່ ‘ຈັມບູນະດ’। ຊາວສະຫວັນ ແລະເທວະພ້ອມພັນລະຍາວັຍໜຸ່ມ ໃຊ້ຄຳນີ້ເຮັດມົງກຸດ ກຳໄລ ແລະສາຍແອວ ເພື່ອປະດັບກາຍ ແລ້ວດຳລົງຢູ່ດ້ວຍຄວາມສຸກ।

Verse 22

यस्तु महाकदम्ब: सुपार्श्वनिरूढो यास्तस्य कोटरेभ्यो विनि:सृता: पञ्चायामपरिणाहा: पञ्च मधुधारा: सुपार्श्वशिखरात्पतन्त्योऽपरेणात्मानमिलावृतमनुमोदयन्ति ॥ २२ ॥

ຂ້າງພູສຸປາຣຊະວະ ມີຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ມີຊື່ສຽງວ່າ ‘ມະຫາກະດັມບະ’ ຢືນຢູ່। ຈາກໂພງໃນຕົ້ນນັ້ນ ໄຫຼອອກເປັນສາຍນ້ຳເຜິ້ງ 5 ສາຍ ແຕ່ລະສາຍກວ້າງປະມານ 5 ວະຍາມະ। ນ້ຳເຜິ້ງນັ້ນຕົກລົງບໍ່ຂາດຈາກຍອດພູ ແລ້ວໄຫຼວົນຮອບອິລາວຣຶຕ-ວັຣສະ ເລີ່ມຈາກດ້ານຕາເວັນຕົກ ເຮັດໃຫ້ທົ່ວແຜ່ນດິນຫອມຫວານຊື່ນໃຈ।

Verse 23

या ह्युपयुञ्जानानां मुखनिर्वासितो वायु: समन्ताच्छतयोजनमनुवासयति ॥ २३ ॥

ລົມທີ່ອອກຈາກປາກຂອງຜູ້ດື່ມນ້ຳເຜິ້ງນັ້ນ ພາກິ່ນຫອມໄປອົບອວນທົ່ວທິດ ໄກເຖິງ 100 ໂຍຊະນະ

Verse 24

एवं कुमुदनिरूढो य: शतवल्शो नाम वटस्तस्य स्कन्धेभ्यो नीचीना: पयोदधिमधुघृतगुडान्नाद्यम्बरशय्यासनाभरणादय: सर्व एव कामदुघा नदा: कुमुदाग्रात्पतन्तस्तमुत्तरेणेलावृतमुपयोजयन्ति ॥ २४ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນ ທີ່ພູກຸມຸດ ມີຕົ້ນໄທຣໃຫຍ່ຊື່ ‘ສະຕະວັນຊະ’ ເພາະມີກິ່ງຫຼັກ 100 ກິ່ງ। ຈາກກິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນມີຮາກຫ້ອຍລົງຫຼາຍ ແລະຈາກຮາກນັ້ນມີແມ່ນ້ຳຫຼາຍສາຍໄຫຼອອກດັ່ງກາມະເທນູ ໃຫ້ທຸກສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ—ນົມ, ນົມສົ້ມ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ເນີຍໃສ, ນ້ຳອ້ອຍຂົນ, ເຂົ້າທັນຍາຫານ, ເສື້ອຜ້າ, ທີ່ນອນ, ທີ່ນັ່ງ ແລະເຄື່ອງປະດັບ। ສາຍນ້ຳເຫຼົ່ານີ້ຕົກຈາກຍອດພູກຸມຸດ ໄຫຼໄປທາງເໜືອຂອງອິລາວຣຶຕ-ວັຣສະ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ອາໄສ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອຸດົມສົມບູນແລະເປັນສຸກຍິ່ງ।

Verse 25

यानुपजुषाणानां न कदाचिदपि प्रजानां वलीपलितक्लमस्वेददौर्गन्ध्यजरामयमृत्युशीतोष्णवैवर्ण्योपसर्गादयस्तापविशेषा भवन्ति यावज्जीवं सुखं निरतिशयमेव ॥ २५ ॥

ຜູ້ຄົນທີ່ໄດ້ເສວຍຜົນຈາກແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານີ້ ບໍ່ເຄີຍມີຮອຍຍັບ ຫຼືຜົມຂາວ ບໍ່ຮູ້ຈັກຄວາມເມື່ອຍລ້າ ແລະເຫື່ອບໍ່ກ່ອຍໃຫ້ກິ່ນເໝັນ। ພວກເຂົາບໍ່ຖືກທຸກຂ໌ໂດຍຄວາມແກ່ ໂລກໄພ ຫຼືການຕາຍກ່ອນເວລາ ບໍ່ທຸກຂ໌ຈາກຄວາມໜາວຫຼືຄວາມຮ້ອນ ແລະຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງກາຍບໍ່ເສື່ອມ। ຕະຫຼອດຊີວິດພວກເຂົາຢູ່ດ້ວຍຄວາມສຸກອັນລ້ຳເລີດໂດຍບໍ່ມີຄວາມກັງວົນ।

Verse 26

कुरङ्गकुररकुसुम्भवैकङ्कत्रिकूटशिशिरपतङ्गरुचकनिषधशिनीवासकपिलशङ्खवैदूर्यजारुधिहंसऋषभनागकालञ्जरनारदादयो विंशतिगिरयो मेरो: कर्णिकाया इव केसरभूता मूलदेशे परित उपक्‍ल‍ृप्ता: ॥ २६ ॥

ຮອບຕີນພູເມຣຸ ມີພູອື່ນໆຈັດວາງຢ່າງງາມ ດຸດເກສອນທີ່ລ້ອມຮອບໃຈກາງດອກບົວ. ຊື່ພູເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນ ກຸຣັງກະ, ກຸຣະຣະ, ກຸສຸມພະ, ໄວກັງກະ, ຕຣິກູຏະ, ສິສິຣະ, ປະຕັງກະ, ຣຸຈະກະ, ນິສະທະ, ສິນີວາສະ, ກະປິລະ, ສັງຂະ, ໄວດູຣະຍະ, ຈາຣຸທິ, ຫັງສະ, ຣິສະພະ, ນາກະ, ກາລັນຈະຣະ ແລະ ນາຣະດະ.

Verse 27

जठरदेवकूटौ मेरुं पूर्वेणाष्टादशयोजनसहस्रमुदगायतौ द्विसहस्रं पृथुतुङ्गौ भवत: । एवमपरेण पवनपारियात्रौ दक्षिणेन कैलासकरवीरौ प्रागायतावेवमुत्तरतस्त्रिश‍ृङ्गमकरावष्टभिरेतै: परिसृतोऽग्निरिव परितश्चकास्ति काञ्चनगिरि: ॥ २७ ॥

ທາງຕາເວັນອອກຂອງພູສຸເມຣຸ ມີພູສອງລູກຊື່ ຈະຖະຣະ ແລະ ເທວະກູຏະ ທອດຍາວເໜືອ–ໃຕ້ 18,000 ໂຢຊະນະ. ທາງຕາເວັນຕົກມີ ປະວະນະ ແລະ ປາຣິຍາຕຣະ; ທາງໃຕ້ມີ ໄກລາສະ ແລະ ກະຣະວີຣະ (ຕາເວັນອອກ–ຕາເວັນຕົກ); ທາງເໜືອມີ ຕຣິສຣຶງກະ ແລະ ມະກະຣະ (ຕາເວັນອອກ–ຕາເວັນຕົກ) ຍາວເທົ່າກັນ. ທຸກພູກວ້າງແລະສູງ 2,000 ໂຢຊະນະ. ສຸເມຣຸອັນເປັນພູຄຳສົ່ງປະກາຍດຸດໄຟ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພູທັງແປດນີ້.

Verse 28

मेरोर्मूर्धनि भगवत आत्मयोनेर्मध्यत उपक्‍ल‍ृप्तां पुरीमयुतयोजनसाहस्रीं समचतुरस्रां शातकौम्भीं वदन्ति ॥ २८ ॥

ກາງຍອດພູເມຣຸ ມີນະຄອນຂອງພຣະພຣະຫມາ (ອາດມະໂຢນິ) ຕັ້ງຢູ່. ແຕ່ລະດ້ານທັງສີ່ຍາວໜຶ່ງໂກຕິ (ສິບລ້ານ) ໂຢຊະນະ. ເນື່ອງຈາກສ້າງດ້ວຍຄຳທັງໝົດ ນັກປັນຍາຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ສາຕະກໍາພີ’.

Verse 29

तामनुपरितो लोकपालानामष्टानां यथादिशं यथारूपं तुरीयमानेन पुरोऽष्टावुपक्‍ल‍ृप्ता: ॥ २९ ॥

ຮອບພຣະພຣະຫມາປຸຣີ ຕາມແຕ່ລະທິດ ມີທີ່ປະທັບຂອງໂລກະປາລະທັງແປດ ເລີ່ມຈາກພຣະອິນທຣາ. ທີ່ປະທັບເຫຼົ່ານີ້ຄ້າຍພຣະພຣະຫມາປຸຣີ ແຕ່ມີຂະໜາດເພີງໜຶ່ງໃນສີ່.

Frequently Asked Questions

Parīkṣit’s request is not mere curiosity; it is a śāstric method of fixing the mind. Precise names, forms, and measurements support contemplation of sthāna (cosmic order) and make the virāṭ-rūpa intelligible as a devotional meditation, moving the mind toward sattva and ultimately toward Vāsudeva.

Śukadeva describes Bhū-maṇḍala as lotus-shaped: the seven islands resemble the whorl, and Jambūdvīpa sits centrally like a circular lotus leaf. Within the central division Ilāvṛta stands Mount Sumeru like the lotus pericarp, organizing the surrounding varṣas, mountains, rivers, and celestial abodes.

At Meru’s summit is the township of Lord Brahmā, called Śātakaumbhī (golden). Surrounding it in all directions are the residences of the eight principal governors of planetary systems (lokapālas), beginning with Indra, described as similar in style but one-fourth the size.

Jambū-nadī is formed from the juice of fallen jambū fruits; its banks produce Jāmbū-nada gold when the moistened mud dries. The narrative links cosmic features to divine opulence and celestial culture, illustrating poṣaṇa (sustenance) through nature’s abundance under Bhagavān’s energies.

The lakes (milk, honey, sugarcane juice, and pure water) and gardens (Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka, Sarvatobhadra) are enjoyed by Siddhas, Cāraṇas, and Gandharvas. Their refined environment is said to support natural siddhis (like aṇimā and mahimā), showing how higher realms facilitate extraordinary capacities—yet remain within the governed cosmos.