Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śrāddhadeva Manu’s Sons: Pṛṣadhra’s Curse and Renunciation; Genealogies of Nariṣyanta and Diṣṭa

पृषध्रस्तु मनो: पुत्रो गोपालो गुरुणा कृत: । पालयामास गा यत्तो रात्र्यां वीरासनव्रत: ॥ ३ ॥

pṛṣadhras tu manoḥ putro go-pālo guruṇā kṛtaḥ pālayām āsa gā yatto rātryāṁ vīrāsana-vrataḥ

ໃນບັນດາບຸດເຫຼົ່ານັ້ນ ພຣິສະດຣະ ບຸດຂອງມະນູ ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຄູ ໄດ້ຖືກແຕ່ງໃຫ້ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງຝູງງົວ; ລາວຖືພຣົດວີຣາສະນະ ຖືດາບຢືນຍາມຕະຫຼອດຄືນເພື່ອປົກປ້ອງງົວ।

पृषध्रःPṛṣadhra
पृषध्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृषध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/and)
मनोःof Manu
मनोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
गो-पालःcowherd, protector of cows
गो-पालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (गवां पालः)
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
कृतःmade/appointed
कृतः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘नियुक्तः/निर्मितः’ अर्थे
पालयामासprotected/kept (guarding)
पालयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/लिट्), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पालयाम् + आस)
गाःcows
गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
यत्तःrestrained, vigilant
यत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—‘संयतः/सावधानः’ (restrained/attentive)
रात्र्याम्at night
रात्र्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वीरासन-व्रतःobserving the vow of vīrāsana posture
वीरासन-व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीरासन + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (वीरासनं व्रतम् यस्य/वीरासन-व्रतधारी)

One who becomes vīrāsana takes the vow to stand all night with a sword to give protection to the cows. Because Pṛṣadhra was engaged in this way, it is to be understood that he had no dynasty. We can further understand from this vow accepted by Pṛṣadhra how essential it is to protect the cows. Some son of a kṣatriya would take this vow to protect the cows from ferocious animals, even at night. What then is to be said of sending cows to slaughterhouses? This is the most sinful activity in human society.

P
Pṛṣadhra
M
Manu

FAQs

This verse presents cow protection as a disciplined dharmic duty—Pṛṣadhra is specifically appointed as gopāla by his guru and carefully guards the cows, especially at night.

Śukadeva describes that Pṛṣadhra was assigned the role by his spiritual master, showing the Bhagavatam principle that one’s service and duty should be accepted under guru’s direction.

It teaches steady responsibility and obedience to wise guidance: accept a duty, protect what is entrusted to you, and practice self-discipline even when it is difficult (like remaining vigilant at night).