Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya
Concise Bhāgavata Account
भ्रात्राभिनन्दित: सोऽथ सोत्सवां प्राविशत् पुरीम् । प्रविश्य राजभवनं गुरुपत्नी: स्वमातरम् ॥ ४५ ॥ गुरून् वयस्यावरजान् पूजित: प्रत्यपूजयत् । वैदेही लक्ष्मणश्चैव यथावत् समुपेयतु: ॥ ४६ ॥
bhrātrābhinanditaḥ so ’tha sotsavāṁ prāviśat purīm praviśya rāja-bhavanaṁ guru-patnīḥ sva-mātaram
ຕໍ່ມາ ເມື່ອໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຈາກພີ່ນ້ອງພຣະພຣະຕະ ພຣະຣາມຈັນທຣາໄດ້ເຂົ້ານະຄອນອະໂຍທະຍາທ່າມກາງງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ. ເມື່ອເຂົ້າພຣະຣາຊວັງ ພຣະອົງໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ມານດາທັງຫຼາຍ ຮວມທັງໄກເກຍີ ແລະພຣະມະເຫສີຂອງທະສະຣະຖ ໂດຍສະເພາະມານດາຂອງພຣະອົງ ກໍຊະລະຍາ ແລະນົບນ້ອມຕໍ່ຄູອາຈານວິນຍານ ເຊັ່ນ ວະສິດຖະ. ໝູ່ເພື່ອນວັຍດຽວກັນແລະຜູ້ນ້ອຍໄດ້ບູຊາ ພຣະອົງກໍຕອບຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ພຣະນາງສີຕາໄວເທຫີ ແລະພຣະລັກສະມະນະກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
In this verse, Lord Rāma, after being welcomed, enters the palace and respectfully honors the wives of His elders and His own mother, demonstrating dharma through humility and reverence.
The city is said to be “sotsavā”—filled with celebration—because the Lord’s return brings joy, auspiciousness, and a renewal of righteous rule.
Cultivate gratitude and humility by regularly offering respect to parents, teachers, and seniors—through service, kind speech, and responsible conduct.