Adhyaya 2
Dvadasha SkandhaAdhyaya 244 Verses

Adhyaya 2

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

ສືບຕໍ່ການສຳຫຼວດປະຫວັດສາດແລະເວລາໃນສະກັນທະທີ 12, ສຸກະເດວ ໂກສະວາມີ ໄດ້ບັນຍາຍໃຫ້ພຣະປາຣີກຊິດ ມະຫາຣາຊ ເຫັນຮູບພາບວິນິດໄສຂອງກະລິຍຸກ: ເສົາຫຼັກຂອງທຳມະ (ຄວາມຈິງ, ຄວາມສະອາດ, ຄວາມເມດຕາ, ຄວາມອົດທົນ) ຖອຍຫຼັງທຸກມື້, ຕົວຕົນສັງຄົມຖືກຫຼຸດເຫຼືອເປັນຊັບສິນແລະເຄື່ອງໝາຍພາຍນອກ, ການປົກຄອງກາຍເປັນການລ່າເຫຍື່ອ. ເມື່ອປະຊາຊົນທຸຈຣິດເພີ່ມຂຶ້ນ ຜູ້ແຂງແຮງຍຶດອຳນາດ; ປະຊາຊົນຖືກບີບຄັ້ນໂດຍພາສີແລະຄວາມອຶດຢາກ ຈຶ່ງຫນີໄປຢູ່ປ່າ ກິນອາຫານປ່າ ແລະອາຍຸຂອງມະນຸດຫົດສັ້ນລົງຫຼາຍ. ຈາກນັ້ນກ່ອນຈະຫັນໄປຫາການແຊກແຊງອັນສັກສິດ: ພຣະວິສນຸ ປາກົດເປັນກັລກິ ທີ່ສຳບະລາ ທຳລາຍກະສັດປອມ, ຊຳລະຜູ້ຮອດຊີວິດ, ແລະນຳພາການຟື້ນຟູຂອງສັດຕະຍຸກ ພ້ອມສັນຍານດາວທີ່ເປັນມົງຄຸນ. ບົດນີ້ຍັງເຊື່ອມຄຳພະຍາກອນວັນສິ້ນໂລກກັບລຳດັບເວລາ: ກ່າວເຖິງເວລາຂອງລາຊະວົງ, ການເຄື່ອນຂອງກຸ່ມດາວສັບຕະຣິຊີຜ່ານນັກຊັດຕຣະເປັນເຄື່ອງໝາຍຂອງການເລີ່ມແລະການຮຸນແຮງຂອງກະລິ, ແລະວ່າກະລິເລີ່ມທັນທີເມື່ອພຣະກຣິສນະເສດຈາກໂລກ. ທ້າຍສຸດ ມັນປູທາງໄປສູ່ການພິຈາລະນາອັນເຂັ້ມຂັ້ນວ່າ ຄວາມຍຶດຕິດໃນອຳນາດຂອງກະສັດນັ້ນໄຮ້ປະໂຫຍດຕໍ່ໜ້າອຳນາດຂອງເວລາ.

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच ततश्चानुदिनं धर्म: सत्यं शौचं क्षमा दया । कालेन बलिना राजन् नङ्‌क्ष्यत्यायुर्बलं स्मृति: ॥ १ ॥

ພຣະສີຊຸກເທວະກ່າວວ່າ—ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໂດຍອິດທິພົນອັນແຮງກ້າຂອງກະລີຍຸກ ທຳມະ, ຄວາມຈິງ, ຄວາມບໍລິສຸດ, ຄວາມອົດທົນ, ຄວາມເມດຕາ ແລະ ອາຍຸ, ກຳລັງກາຍ, ຄວາມຈື່ຈຳ ຈະເສື່ອມລົງທຸກມື້.

Verse 2

वित्तमेव कलौ नृणां जन्माचारगुणोदय: । धर्मन्यायव्यवस्थायां कारणं बलमेव हि ॥ २ ॥

ໃນກະລີຍຸກ ຊັບສິນເທົ່ານັ້ນຈະຖືກເຫັນເປັນເຄື່ອງໝາຍຂອງກຳເນີດດີ ມາລະຍາດດີ ແລະຄຸນຄ່າ; ແລະໃນການຈັດວາງທຳມະກັບຄວາມຍຸດຕິທຳ ພື້ນຖານຈະເປັນແຕ່ອຳນາດກຳລັງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 3

दाम्पत्येऽभिरुचिर्हेतुर्मायैव व्यावहारिके । स्त्रीत्वे पुंस्त्वे च हि रतिर्विप्रत्वे सूत्रमेव हि ॥ ३ ॥

ໃນຊີວິດຄູ່ຄອງ ເຫດຈະເປັນແຕ່ຄວາມດຶງດູດຜິວໜ້າ; ຄວາມສຳເລັດໃນການຄ້າຈະອາໄສການຫລອກລວງ; ຄວາມເປັນຍິງແລະຊາຍຈະຕັດສິນດ້ວຍຄວາມຊຳນານທາງເພດ; ແລະຄົນຈະຖືກເອີ້ນວ່າພຣາຫມັນເພີຍແຕ່ເພາະສວມສາຍສັກສິດ.

Verse 4

लिङ्गमेवाश्रमख्यातावन्योन्यापत्तिकारणम् । अवृत्त्या न्यायदौर्बल्यं पाण्डित्ये चापलं वच: ॥ ४ ॥

ສະຖານະທາງຈິດວິນຍານຈະຖືກກຳນົດແຕ່ດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍພາຍນອກ; ແລະຕາມນັ້ນຜູ້ຄົນຈະປ່ຽນຈາກອາສຣົມໜຶ່ງໄປອີກອາສຣົມໜຶ່ງ. ຖ້າບໍ່ມີລາຍໄດ້ ຄວາມຖືກຕ້ອງສົມຄວນຈະຖືກສົງໄສ; ແລະການຫຼິ້ນຄຳຈະຖືກນັບເປັນຄວາມຮູ້.

Verse 5

अनाढ्यतैवासाधुत्वे साधुत्वे दम्भ एव तु । स्वीकार एव चोद्वाहे स्न‍ानमेव प्रसाधनम् ॥ ५ ॥

ຄົນທີ່ບໍ່ມີຊັບຈະຖືກຕັດສິນວ່າບໍ່ບໍລິສຸດ; ແລະຄວາມໜ້າຊື່ໃຈຄົດຈະຖືກຮັບເປັນຄຸນທຳ. ການແຕ່ງງານຈະຈັດດ້ວຍການຕົກລົງປາກເປົ່າເທົ່ານັ້ນ; ແລະການອາບນ້ຳຈະຖືກເຫັນເປັນການປະດັບຕົນ.

Verse 6

दूरे वार्ययनं तीर्थं लावण्यं केशधारणम् । उदरंभरता स्वार्थ: सत्यत्वे धार्ष्ट्यमेव हि । दाक्ष्यं कुटुम्बभरणं यशोऽर्थे धर्मसेवनम् ॥ ६ ॥

ສະຖານທີ່ສັກສິດຈະຖືກເຫັນວ່າເປັນແຕ່ອ່າງນ້ຳທີ່ຢູ່ໄກ ແລະຄວາມງາມຈະວັດຈາກການຈັດຜົມ. ການໃຫ້ອິ່ມທ້ອງຈະເປັນເປົ້າໝາຍຊີວິດ ແລະຄົນກ້າຫານຫຍາບຄາຍຈະຖືກນັບວ່າສັດຈິງ. ຜູ້ທີ່ລ້ຽງຄອບຄົວໄດ້ຈະຖືກຍົກວ່າເກັ່ງ ແລະການປະພຶດທຳຈະເຮັດເພື່ອຊື່ສຽງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 7

एवं प्रजाभिर्दुष्टाभिराकीर्णे क्षितिमण्डले । ब्रह्मविट्‍क्षत्रशूद्राणां यो बली भविता नृप: ॥ ७ ॥

ເມື່ອໂລກເຕັມໄປດ້ວຍປະຊາຊົນທີ່ເສື່ອມຊົ່ວ ໃນບັນດາພຣາຫມັນ ໄວຊະ ກະສັດຕຣິຍະ ຫຼື ຊູດຣະ ຜູ້ໃດແຂງແຮງທີ່ສຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ອຳນາດປົກຄອງ.

Verse 8

प्रजा हि लुब्धै राजन्यैर्निर्घृणैर्दस्युधर्मभि: । आच्छिन्नदारद्रविणा यास्यन्ति गिरिकाननम् ॥ ८ ॥

ຜູ້ປົກຄອງທີ່ໂລບແລະໄຮ້ເມດຕາຈະປະພຶດເຫມືອນໂຈນ; ປະຊາຊົນທີ່ສູນເສຍເມຍແລະຊັບສິນຈະຫນີໄປຫາພູເຂົາແລະປ່າໄມ້.

Verse 9

शाकमूलामिषक्षौद्रफलपुष्पाष्टिभोजना: । अनावृष्टय‍ा विनङ्‌क्ष्यन्ति दुर्भिक्षकरपीडिता: ॥ ९ ॥

ຖືກກົດຂີ່ດ້ວຍຄວາມອຶດຢາກແລະພາສີຫນັກ ຜູ້ຄົນຈະກິນໃບໄມ້ ຮາກໄມ້ ເນື້ອສັດ ນ້ຳເຜິ້ງປ່າ ໝາກໄມ້ ດອກໄມ້ ແລະເມັດພືດ. ເມື່ອຝົນບໍ່ຕົກ ພວກເຂົາຈະພິນາດຢ່າງສິ້ນເຊີງ.

Verse 10

शीतवातातपप्रावृड्‌‌हिमैरन्योन्यत: प्रजा: । क्षुत्तृड्भ्यां व्याधिभिश्चैव सन्तप्स्यन्ते च चिन्तया ॥ १० ॥

ປະຊາຊົນຈະທຸກທົນຢ່າງຫນັກຈາກຄວາມໜາວ ລົມ ຄວາມຮ້ອນ ຝົນ ແລະຫິມະ. ພວກເຂົາຍັງຈະຖືກທໍລະມານດ້ວຍການຂັດແຍ້ງ ຄວາມຫິວ ຄວາມຫິວນ້ຳ ໂລກໄພ ແລະຄວາມກັງວົນຮຸນແຮງ.

Verse 11

त्रिंशद्विंशतिवर्षाणि परमायु: कलौ नृणाम् ॥ ११ ॥

ອາຍຸໄຂສູງສຸດຂອງມະນຸດໃນຍຸກກາລີຍຸກ ຈະເຫຼືອພຽງຫ້າສິບປີ.

Verse 12

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

ໃນທ້າຍຍຸກກາລີຍຸກ ຮ່າງກາຍຈະນ້ອຍລົງ ແລະ ສິນທຳຈະເສື່ອມສູນ. ເມື່ອນັ້ນ ພະເຈົ້າຈະອະວະຕານລົງມາເພື່ອປົກປ້ອງສາດສະໜາ.

Verse 13

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

ໃນທ້າຍຍຸກກາລີຍຸກ ຮ່າງກາຍຈະນ້ອຍລົງ ແລະ ສິນທຳຈະເສື່ອມສູນ. ເມື່ອນັ້ນ ພະເຈົ້າຈະອະວະຕານລົງມາເພື່ອປົກປ້ອງສາດສະໜາ.

Verse 14

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

ໃນທ້າຍຍຸກກາລີຍຸກ ຮ່າງກາຍຈະນ້ອຍລົງ ແລະ ສິນທຳຈະເສື່ອມສູນ. ເມື່ອນັ້ນ ພະເຈົ້າຈະອະວະຕານລົງມາເພື່ອປົກປ້ອງສາດສະໜາ.

Verse 15

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

ໃນທ້າຍຍຸກກາລີຍຸກ ຮ່າງກາຍຈະນ້ອຍລົງ ແລະ ສິນທຳຈະເສື່ອມສູນ. ເມື່ອນັ້ນ ພະເຈົ້າຈະອະວະຕານລົງມາເພື່ອປົກປ້ອງສາດສະໜາ.

Verse 16

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

ໃນທ້າຍຍຸກກະລີ ເນື່ອງຈາກໂທດແຫ່ງກະລີ ຮ່າງກາຍຂອງສັດມີຊີວິດຈະຫຍໍ້ລົງ; ທຳມະວັນນາສະຣະມະຈະພັງທະລາຍ ແລະເສັ້ນທາງແຫ່ງເວດະຈະຖືກລືມໃນສັງຄົມມະນຸດ. ສາສະໜາຈະເຕັມໄປດ້ວຍລັດທິນອກທາງ ແລະຄວາມບໍ່ເຊື່ອ; ກະສັດສ່ວນໃຫຍ່ຈະເປັນດຸຈໂຈນ. ຜູ້ຄົນຈະດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການລັກ, ການໂກຫກ, ແລະຄວາມຮຸນແຮງອັນໄຮ້ປະໂຫຍດ; ວັນນະທັງໝົດຈະຕົກຕ່ຳເປັນດຸຈຊູດຣະ. ງົວຈະເຫມືອນແບ້, ອາສຣະມະຈະບໍ່ຕ່າງຈາກເຮືອນໂລກີ, ແລະສາຍສຳພັນຈະຈຳກັດແຕ່ພັນທະແຕ່ງງານ. ພືດຢາຈະນ້ອຍ, ຕົ້ນໄມ້ຈະເປັນຄົນແຄະເຫມືອນຕົ້ນຊະມີ, ເມກຈະເຕັມໄປດ້ວຍຟ້າຜ່າ, ເຮືອນຈະຂາດຄວາມສັກສິດ; ມະນຸດຈະເປັນດຸຈລາ. ໃນເວລານັ້ນ ພຣະບະກະວານຈະອະວະຕານດ້ວຍພະລັງສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ເພື່ອປົກປ້ອງທຳມະນິລັນດອນ.

Verse 17

चराचरगुरोर्विष्णोरीश्वरस्याखिलात्मन: । धर्मत्राणाय साधूनां जन्म कर्मापनुत्तये ॥ १७ ॥

ພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ເປັນອິດສະວອນສູງສຸດ ແລະເປັນຄູຂອງສັດທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງທຸກສິ່ງ ຈະອະວະຕານເພື່ອປົກປ້ອງທຳມະ ແລະເພື່ອປົດປ່ອຍສາທຸພັກຕະຈາກຜົນກຳແຫ່ງການກະທຳໂລກີ.

Verse 18

शम्भलग्राममुख्यस्य ब्राह्मणस्य महात्मन: । भवने विष्णुयशस: कल्कि: प्रादुर्भविष्यति ॥ १८ ॥

ພຣະກັນກີ ຈະປາກົດໃນເຮືອນຂອງ ວິດສະນຸຍະຊາ ພຣາຫມະນະມະຫາຕະມະຜູ້ໂດດເດັ່ນທີ່ສຸດ ແຫ່ງບ້ານຊັມພະລະ.

Verse 19

अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: । असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥ विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: । नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥

ພຣະກັນກີ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ຈະຂຶ້ນຂີ່ມ້າໄວຊື່ ເທວະດັດ ຖືດາບໃນມື ແລະເດີນທາງໄປທົ່ວແຜ່ນດິນ ພ້ອມສະແດງອຳນາດອັນອັດສະຈັນແລະຄຸນລັກສະນະເທວະພາບທັງແປດ. ດ້ວຍຮັດສະມີອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະຄວາມໄວຢ່າງຍິ່ງ ພຣະອົງຈະປາບປາມໂຈນຜູ້ປອມຕົວເປັນກະສັດເປັນລ້ານໆ.

Verse 20

अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: । असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥ विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: । नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥

ພຣະກັນກີ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ຈະຂຶ້ນຂີ່ມ້າໄວຊື່ ເທວະດັດ ຖືດາບໃນມື ແລະເດີນທາງໄປທົ່ວແຜ່ນດິນ ພ້ອມສະແດງອຳນາດອັນອັດສະຈັນແລະຄຸນລັກສະນະເທວະພາບທັງແປດ. ດ້ວຍຮັດສະມີອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະຄວາມໄວຢ່າງຍິ່ງ ພຣະອົງຈະປາບປາມໂຈນຜູ້ປອມຕົວເປັນກະສັດເປັນລ້ານໆ.

Verse 21

अथ तेषां भविष्यन्ति मनांसि विशदानि वै । वासुदेवाङ्गरागातिपुण्यगन्धानिलस्पृशाम् । पौरजानपदानां वै हतेष्वखिलदस्युषु ॥ २१ ॥

ເມື່ອກະສັດຈອມປອມຜູ້ມີນິໄສໂຈນຖືກກຳຈັດໝົດ ຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານຈະສຳຜັດລົມທີ່ພາກິ່ນຫອມອັນສັກສິດຍິ່ງຈາກຈັນທະນາແລະເຄື່ອງປະດັບທິບຂອງພຣະວາສຸເທວ ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງເຂົາບໍລິສຸດຜ່ອງໃສ।

Verse 22

तेषां प्रजाविसर्गश्च स्थविष्ठ: सम्भविष्यति । वासुदेवे भगवति सत्त्वमूर्तौ हृदि स्थिते ॥ २२ ॥

ເມື່ອພຣະວາສຸເທວ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວານໃນຮູບແຫ່ງສັດຕະວະ ປະທັບຢູ່ໃນໃຈຂອງເຂົາ ການເກີດລູກຫຼານຂອງປະຊາຊົນທີ່ເຫຼືອຈະອຸດົມຫຼາຍ ແລະແຜ່ນດິນຈະກັບມາເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນ।

Verse 23

यदावतीर्णो भगवान् कल्किर्धर्मपतिर्हरि: । कृतं भविष्यति तदा प्रजासूतिश्च सात्त्विकी ॥ २३ ॥

ເມື່ອພຣະຫຣິ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນທຳມະ ອະວະຕານລົງສູ່ໂລກເປັນພຣະກັນກິ ໃນເວລານັ້ນກຣິຕະ ຫຼື ສັດຕະຍະຍຸກ ຈະເລີ່ມຕົ້ນ ແລະມະນຸດຈະໃຫ້ກຳເນີດລູກຫຼານໃນຄຸນແຫ່ງສັດຕະວະ।

Verse 24

यदा चन्द्रश्च सूर्यश्च तथा तिष्यबृहस्पती । एकराशौ समेष्यन्ति भविष्यति तदा कृतम् ॥ २४ ॥

ເມື່ອດວງຈັນ ດວງອາທິດ ແລະພຣະພຶຫັດສະປະຕິທີ່ສຳພັນກັບນັກສັດຕະຕິສະຍະ (ປຸສະຍາ) ມາຮວມກັນໃນຣາສີດຽວ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ກຣິຕະ (ສັດຕະຍະ) ຍຸກຈະເລີ່ມຕົ້ນ।

Verse 25

येऽतीता वर्तमाना ये भविष्यन्ति च पार्थिवा: । ते त उद्देशत: प्रोक्ता वंशीया: सोमसूर्ययो: ॥ २५ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພັນລະນາໂດຍສັງເຂບເຖິງກະສັດທັງປວງ—ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ—ຜູ້ສືບສາຍຈາກວົງສຸລິຍະ ແລະວົງຈັນທຣາ।

Verse 26

आरभ्य भवतो जन्म यावन्नन्दाभिषेचनम् । एतद् वर्षसहस्रं तु शतं पञ्चदशोत्तरम् ॥ २६ ॥

ນັບແຕ່ການປະສູດຂອງພຣະອົງຈົນເຖິງພິທີອະພິເສກຂອງພຣະນັນທະ ຈະຜ່ານໄປ 1,150 ປີ.

Verse 27

सप्तर्षीणां तु यौ पूर्वौ द‍ृश्येते उदितौ दिवि । तयोस्तु मध्ये नक्षत्रं द‍ृश्यते यत् समं निशि ॥ २७ ॥ तेनैव ऋषयो युक्तास्तिष्ठन्त्यब्दशतं नृणाम् । ते त्वदीये द्विजा: काल अधुना चाश्रिता मघा: ॥ २८ ॥

ໃນກຸ່ມດາວສັບຕະຣິສີ ພຸລະຫະ ແລະ ກຣະຕຸ ປາກົດຂຶ້ນກ່ອນໃນຟ້າຍາມຄ່ຳ. ຖ້າຂີດເສັ້ນເໜືອ–ໃຕ້ຜ່ານຈຸດກາງຂອງທັງສອງ ເສັ້ນນັ້ນຜ່ານນັກສັດໃດ ນັກສັດນັ້ນເປັນນັກສັດຜູ້ຄອງການໃນເວລານັ້ນ. ຣິສີທັງເຈັດຈະຜູກພັນກັບນັກສັດນັ້ນ 100 ປີມະນຸດ; ໃນການດຳລົງຊີວິດຂອງທ່ານ ບັດນີ້ພວກທ່ານສະຖິດຢູ່ນັກສັດ ມະຆາ.

Verse 28

सप्तर्षीणां तु यौ पूर्वौ द‍ृश्येते उदितौ दिवि । तयोस्तु मध्ये नक्षत्रं द‍ृश्यते यत् समं निशि ॥ २७ ॥ तेनैव ऋषयो युक्तास्तिष्ठन्त्यब्दशतं नृणाम् । ते त्वदीये द्विजा: काल अधुना चाश्रिता मघा: ॥ २८ ॥

ຣິສີທັງເຈັດຈະຜູກພັນກັບນັກສັດນັ້ນ 100 ປີມະນຸດ; ໃນການຂອງທ່ານ ບັດນີ້ພວກທ່ານອາໄສຢູ່ນັກສັດ ມະຆາ.

Verse 29

विष्णोर्भगवतो भानु: कृष्णाख्योऽसौ दिवं गत: । तदाविशत् कलिर्लोकं पापे यद् रमते जन: ॥ २९ ॥

ເມື່ອພຣະວິສນຸຜູ້ເປັນພະພະຄະວານ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດວງອາທິດ ຜູ້ຮູ້ຈັກນາມວ່າ ‘ກຣິດສະນະ’ ໄດ້ເສດັດກັບສູ່ຟ້າທິບ ກາລີກໍເຂົ້າສູ່ໂລກ ແລະມະນຸດເລີ່ມຍິນດີໃນບາບກຳ

Verse 30

यावत् स पादपद्माभ्यां स्पृशनास्ते रमापति: । तावत् कलिर्वै पृथिवीं पराक्रन्तुं न चाशकत् ॥ ३० ॥

ຕາບໃດທີ່ພຣະສີກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນສະຫວາມີແຫ່ງເທວີໂຊກລາບ ຍັງແຕະພື້ນດິນດ້ວຍພຣະບາດດຸດດອກບົວ ກາລີກໍບໍ່ອາດຄອບງຳໂລກນີ້ໄດ້

Verse 31

यदा देवर्षय: सप्त मघासु विचरन्ति हि । तदा प्रवृत्तस्तु कलिर्द्वादशाब्दशतात्मक: ॥ ३१ ॥

ເມື່ອລິສີທັງເຈັດ (ສັບຕະຣິສີ) ເຄື່ອນຜ່ານນັກສັດມະຄາ ກາລີຍຸກຈຶ່ງເລີ່ມ; ມີໄລຍະ 1200 ປີຂອງເທວະ.

Verse 32

यदा मघाभ्यो यास्यन्ति पूर्वाषाढां महर्षय: । तदा नन्दात् प्रभृत्येष कलिर्वृद्धिं गमिष्यति ॥ ३२ ॥

ເມື່ອມະຫາຣິສີຍ້າຍຈາກມະຄາໄປປູວາສາດາ ນັບແຕ່ກະສັດນັນດາເປັນຕົ້ນໄປ ກາລີຈະເຕີບໃຫຍ່ຈົນເຕັມກຳລັງ.

Verse 33

यस्मिन् कृष्णो दिवं यातस्तस्मिन्नेव तदाहनि । प्रतिपन्नं कलियुगमिति प्राहु: पुराविद: ॥ ३३ ॥

ຜູ້ຮູ້ອະດີດກ່າວວ່າ ໃນວັນທີ່ພຣະສີກຣິດສະນະເສດຈສູ່ໂລກວິນຍານ ອິດທິພົນແຫ່ງກາລີຍຸກກໍເລີ່ມໃນວັນນັ້ນເອງ.

Verse 34

दिव्याब्दानां सहस्रान्ते चतुर्थे तु पुन: कृतम् । भविष्यति तदा नृणां मन आत्मप्रकाशकम् ॥ ३४ ॥

ເມື່ອກາລີຍຸກຄົບ 1000 ປີທິບ ແລະສິ້ນສຸດສ່ວນທີ 4 ກຣິຕະຍຸກ (ສັດຕະຍຸກ) ຈະປາກົດອີກຄັ້ງ; ໃນເວລານັ້ນ ຈິດໃຈມະນຸດຈະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ.

Verse 35

इत्येष मानवो वंशो यथा सङ्ख्यायते भुवि । तथा विट्‌शूद्रविप्राणां तास्ता ज्ञेया युगे युगे ॥ ३५ ॥

ດັ່ງນີ້ເຮົາໄດ້ພັນລະນາລາຊະວົງຂອງມະນຸ ຕາມທີ່ຮູ້ກັນໃນໂລກນີ້; ໃນທຳນອງດຽວກັນ ປະຫວັດຂອງໄວສະຍະ, ຊູດຣະ ແລະ ພຣາຫມະນະ ໃນແຕ່ລະຍຸກກໍຄວນຮູ້ໄດ້.

Verse 36

एतेषां नामलिङ्गानां पुरुषाणां महात्मनाम् । कथामात्रावशिष्टानां कीर्तिरेव स्थिता भुवि ॥ ३६ ॥

ບຸກຄົນມະຫາອາດມາເຫຼົ່ານີ້ ບັດນີ້ຮູ້ຈັກໄດ້ພຽງແຕ່ດ້ວຍຊື່ແລະລັກສະນະ. ພວກເຂົາເຫຼືອຢູ່ໃນເລື່ອງເກົ່າເທົ່ານັ້ນ ແລະໃນໂລກມີແຕ່ກຽດຊື່ຂອງພວກເຂົາທີ່ຍັງຄົງຢູ່

Verse 37

देवापि: शान्तनोर्भ्राता मरुश्चेक्ष्वाकुवंशज: । कलापग्राम आसाते महायोगबलान्वितौ ॥ ३७ ॥

ເທວາປິ ຜູ້ເປັນອ້າຍນ້ອງຂອງມະຫາຣາຊາ ຊານຕະນຸ ແລະ ມຣຸ ຜູ້ສືບສາຍອິກຊະວາກຸ ທັງສອງມີພະລັງໂຍຄະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະຍັງອາໄສຢູ່ໃນບ້ານກະລາປາຈົນທຸກມື້ນີ້

Verse 38

ताविहैत्य कलेरन्ते वासुदेवानुशिक्षितौ । वर्णाश्रमयुतं धर्मं पूर्ववत् प्रथयिष्यत: ॥ ३८ ॥

ໃນທ້າຍກະລີຍຸກ ກະສັດທັງສອງນັ້ນ ຜູ້ໄດ້ຮັບຄຳສອນໂດຍກົງຈາກ ວາສຸເທວະ ຈະກັບຄືນມາ ແລະຟື້ນຟູທຳອັນນິລັນດອນທີ່ມີລະບົບວັນນະ-ອາສຣົມ ໃຫ້ເປັນເຫມືອນເກົ່າ

Verse 39

कृतं त्रेता द्वापरं च कलिश्चेति चतुर्युगम् । अनेन क्रमयोगेन भुवि प्राणिषु वर्तते ॥ ३९ ॥

ສັດຕະຍຸກ, ເຕຣຕາຍຸກ, ດວາປະຣະຍຸກ ແລະ ກະລີຍຸກ—ສີ່ຍຸກນີ້ດຳເນີນໄປຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃນໂລກ ທ່າມກາງສັດມີຊີວິດ ໂດຍວຽນກັບຕາມລຳດັບເດີມ

Verse 40

राजन्नेते मया प्रोक्ता नरदेवास्तथापरे । भूमौ ममत्वं कृत्वान्ते हित्वेमां निधनं गता: ॥ ४० ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ປະຣີກຊິດ! ບັນດາກະສັດມະນຸດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງ ແລະຜູ້ອື່ນທັງປວງ ມາສູ່ແຜ່ນດິນນີ້ພ້ອມຄວາມຍຶດຖືວ່າ ‘ຂອງຂ້ອຍ’ ແຕ່ທ້າຍທີ່ສຸດກໍຕ້ອງລະທິ້ງມັນ ແລະເຂົ້າສູ່ຄວາມພິນາດ

Verse 41

कृमिविड्भस्मसंज्ञान्ते राजनाम्नोऽपि यस्य च । भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यत: ॥ ४१ ॥

ແມ່ນແຕ່ບັດນີ້ກາຍຖືກເອີ້ນວ່າ “ກະສັດ” ແຕ່ທ້າຍສຸດຊື່ຂອງມັນຈະເປັນ “ໜອນ”, “ອຶ”, ຫຼື “ຂີ້ເຖົ່າ”. ຜູ້ທີ່ເບຍບຽນສັດທັງຫມົດເພື່ອກາຍນີ້ ຈະຮູ້ປະໂຫຍດແທ້ຂອງຕົນໄດ້ແນວໃດ, ເພາະກຳຂອງເຂົານຳໄປສູ່ນະລົກເທົ່ານັ້ນ.

Verse 42

कथं सेयमखण्डा भू: पूर्वैर्मे पुरुषैर्धृता । मत्पुत्रस्य च पौत्रस्य मत्पूर्वा वंशजस्य वा ॥ ४२ ॥

ກະສັດຜູ້ຫຼົງໃນກາມຄິດວ່າ: “ແຜ່ນດິນອັນບໍ່ມີຂອບເຂດນີ້ ເຄີຍຢູ່ໃນມືບັນພະບຸລຸດຂອງຂ້ອຍ ແລະບັດນີ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຂ້ອຍ. ຂ້ອຍຈະຈັດການແນວໃດໃຫ້ມັນຢູ່ໃນມືລູກ ຫຼານ ແລະລູກຫຼານຕໍ່ໆໄປ?”

Verse 43

तेजोऽबन्नमयं कायं गृहीत्वात्मतयाबुधा: । महीं ममतया चोभौ हित्वान्तेऽदर्शनं गता: ॥ ४३ ॥

ຄົນໂງ່ຍຶດກາຍທີ່ປະກອບດ້ວຍດິນ ນ້ຳ ແລະໄຟ ວ່າເປັນ “ຂ້ອຍ” ແລະຍຶດແຜ່ນດິນວ່າເປັນ “ຂອງຂ້ອຍ”; ແຕ່ທ້າຍສຸດພວກເຂົາກໍປະຖິ້ມທັງກາຍແລະດິນ ແລ້ວຈາກໄປຈົນບໍ່ປາກົດອີກ।

Verse 44

ये ये भूपतयो राजन् भुञ्जते भुवमोजसा । कालेन ते कृता: सर्वे कथामात्रा: कथासु च ॥ ४४ ॥

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາປະຣິກຊິດ ກະສັດທັງຫມົດທີ່ພະຍາຍາມເສວຍແຜ່ນດິນດ້ວຍກຳລັງຂອງຕົນ ລ້ວນຖືກພະລັງແຫ່ງການເວລາທຳໃຫ້ສູນສິ້ນ; ໃນເລື່ອງເລົ່າພວກເຂົາເຫຼືອແຕ່ເປັນນິທານເທົ່ານັ້ນ.

Frequently Asked Questions

Bhagavatam 12.2 describes a systematic inversion of values: virtue declines daily; wealth becomes the primary credential for status; justice follows power rather than dharma; relationships rest on superficial attraction; spiritual identity becomes external and performative; rulers behave like thieves; and common life is destabilized by taxation, famine, climate hardship, disease, and anxiety—culminating in shortened lifespan and societal fragmentation.

Viṣṇuyaśā is named as the eminent brāhmaṇa in whose home Kalki appears. Śambhala is significant as the prophesied locus of Kalki’s advent, functioning as a narrative anchor that emphasizes dharma’s restoration emerging from brāhmaṇical integrity (right knowledge and conduct) rather than from corrupt political power.

The chapter states that Kali’s influence began on the very day Lord Śrī Kṛṣṇa departed for the spiritual world, and it further correlates Kali’s onset with the Saptarṣi constellation’s position in the nakṣatra Maghā. This dual framing—historical-theological (Kṛṣṇa’s departure) and astronomical-chronological (nakṣatra markers)—presents Kali as both a moral condition and a time cycle.

The phrase indicates rulers who possess the title and regalia of kingship but act against the king’s dharmic function of protection. Kalki’s action is portrayed as dharma-saṁsthāpana: removing predatory governance that drives society into fear, famine, and irreligion, thereby enabling a renewed social order conducive to sattva and spiritual practice.

By showing that even the greatest rulers become only names in history and that bodily designations collapse into decay, the chapter undermines bodily and territorial possessiveness (“I” and “mine”). The intended conclusion is vairāgya (detachment) grounded in bhakti: recognizing time’s supremacy and turning toward the Lord, who alone restores dharma and grants lasting welfare.