Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā
गोपवृद्धांश्च विधिवद् यविष्ठैरभिवन्दित: । यथावयो यथासख्यं यथासम्बन्धमात्मन: ॥ ४ ॥ समुपेत्याथ गोपालान् हास्यहस्तग्रहादिभि: । विश्रान्तं सुखमासीनं पप्रच्छु: पर्युपागता: ॥ ५ ॥ पृष्टाश्चानामयं स्वेषु प्रेमगद्गदया गिरा । कृष्णे कमलपत्राक्षे सन्न्यस्ताखिलराधस: ॥ ६ ॥
gopa-vṛddhāṁś ca vidhi-vad yaviṣṭhair abhivanditaḥ yathā-vayo yathā-sakhyaṁ yathā-sambandham ātmanaḥ
ພຣະບະລະຣາມໄດ້ຖວາຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຜູ້ເລີ້ຍງງົວຜູ້ເຖົ້າຕາມພິທີ ແລະ ຜູ້ອ່ອນກໍກ່າວຄຳນົບນ້ອມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ। ຕາມອາຍຸ ຕາມຄວາມສະໜິດ ແລະ ຕາມສາຍສຳພັນ ພຣະອົງໄດ້ພົບແຕ່ລະຄົນດ້ວຍຮອຍຍິ້ມ ຈັບມື ແລະ ມິດຕະພາບອື່ນໆ। ຫຼັງຈາກພັກຜ່ອນ ພຣະອົງນັ່ງຢ່າງສະບາຍ; ບັນດາຜູ້ເລີ້ຍງງົວທີ່ລ້ອມຮອບ ຖາມຂ່າວສຸກທຸກຂອງຍາດພີ່ນ້ອງໃນດວາຣະກາ ດ້ວຍສຽງສັ່ນເພາະຄວາມຮັກ ແລະ ພຣະບະລະຣາມກໍຖາມຄວາມຜາສຸກຂອງພວກເຂົາ—ຜູ້ທີ່ມອບທຸກສິ່ງແດ່ພຣະກຣິດສະນາຜູ້ມີເນດດຸດກີບບົວ
This verse highlights vidhivat—proper, dharmic etiquette—where younger members honor elder gopas, showing that devotion is expressed through humble social conduct.
He depicts the natural, affectionate order of Vraja life—relationships are personal and devotional, so interactions follow one’s specific bond, not mere formality.
Maintain humility and appropriate respect—honor seniors, be warm with friends, and act responsibly within each relationship, making devotion visible through behavior.