Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

यस्त्वेतल्ल‍ीलया विश्वं सृजत्यत्त्यवतीश्वर: । स हि जात: स्वसेतूनां गोपीथाय यदुष्वज: ॥ २ ॥

yas tv etal līlayā viśvaṁ sṛjaty atty avatīśvaraḥ sa hi jātaḥ sva-setūnāṁ gopīthāya yaduṣv ajaḥ

ພຣະເຈົ້າສູງສຸດຜູ້ບໍ່ເກີດ ຜູ້ສ້າງ ຄຸ້ມຄອງ ແລະສຸດທ້າຍກໍກືນໂລກດ້ວຍລີລາ ໄດ້ອະວະຕານໃນວົງສາຍຢະດຸ ເພື່ອຮັກສາທາງແຫ່ງທຳຂອງພຣະອົງ।

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta/particle (निपात)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
līlayāby (his) play
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sṛjaticreates
sṛjati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
attidevours/eats
atti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootad (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
avatīśvaraḥthe lord of Avatī
avatīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavatīśvara (प्रातिपदिक) [avatī + īśvara]
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): avatīyāḥ īśvaraḥ = lord of Avatī
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta/emphatic particle (निपात)
jātaḥborn
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त/भूतकर्मणि कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sva-setūnāmof their own bounds/limits
sva-setūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + setu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); karmadhāraya: svaḥ setuḥ = one’s own boundary/limit; here ‘of their own bounds/limits’
gopīthāyafor protection/guardianship
gopīthāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootgopītha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
yaduṣuamong the Yadus
yaduṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
ajaḥthe unborn one
ajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

As stated in the Sixth Canto of the Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.19) dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam: “Religion is the law established by God.” The word setu means a “boundary” or “limit,” as in the case of a dike. Earth is raised up on both sides of a river or canal so that the water will not deviate from its proper path. Similarly, God establishes laws so that people who follow them can peacefully progress along the path back home, back to Godhead. These laws, which are meant to guide human behavior, are thus called setu.

K
Kṛṣṇa
Y
Yadu

FAQs

This verse states that the Supreme Lord creates, sustains, and withdraws the universe as His divine play (līlā), showing His sovereignty while remaining personally present for His devotees.

Rukmiṇī explains that the all-powerful Lord chose to appear among the Yadus specifically to protect His own people—His devotees—and to uphold their righteous order and safety.

Remembering that God is both cosmic controller and intimate protector helps one cultivate trust, practice devotion steadily, and align daily choices with dharma even in uncertainty.