The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa
चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥
cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho
ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດ! ອີກພຽງສອງມື້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ເຫັນດ້ວຍຕາວ່າ ໂດຍພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ຈານູຣ ມຸດຕິກ ແລະນັກມວຍປ້ຳອື່ນໆ ພ້ອມທັງຊ້າງ ກຸວະລະຍາປີດ ແລະກະສັດ ກັງສະ ຖືກປາບປະຫານ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຫັນພຣະອົງສັງຫານ ສັງຄາສຸຣ ກາລະຍະວະນ ມຸຣ ແລະ ນະຣະກະ ຊິງດອກປາຣິຊາດ ແລະຊະນະພຣະອິນທຣ໌. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຫັນພຣະອົງອະພິເສກກັບທິດາຂອງກະສັດຜູ້ກ້າຫານຫຼາຍອົງ ໂດຍຈ່າຍຄ່າດ້ວຍພຣະວີຣະພາບ; ແລະທີ່ ດວາຣະກາ ພຣະອົງຈະປົດປ່ອຍ ນຶຣກະ ຈາກຄຳສາບ ຮັບມະນີ ສະຍະມັນຕະກະ ພ້ອມພຣະມະເຫສີອີກອົງ. ພຣະອົງຈະນຳບຸດທີ່ຕາຍຂອງພຣາຫມະນກັບຄືນຈາກໂລກຂອງຍະມະຣາຊ ແລ້ວສັງຫານ ເປົານຑຣະກະ ເຜົາເມືອງ ກາຊີ ປາບ ດັນຕະວັກຣະ ແລະຈົບສິ້ນກະສັດເຈດີໃນພິທີ ຣາຊະສູຍ ອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ລີລາວີຣະກຳເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆອີກໃນຍາມພຣະອົງປະທັບຢູ່ດວາຣະກາ ຖືກກະວີຜູ້ບໍລິສຸດຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນໃນໂລກ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ເຫັນທັງໝົດ
This verse foretells that in Dvārakā, Śrī Kṛṣṇa will free King Nṛga from the bondage of a curse, showing the Lord’s compassion and power to deliver the afflicted.
Akrūra, overwhelmed with devotion, glorifies Kṛṣṇa by anticipating the Lord’s forthcoming Dvārakā pastimes—affirming that Kṛṣṇa’s life is filled with divine deeds worthy of being sung by sages.
The verse encourages faith that sincere surrender and remembrance of the Lord can transform even long-standing suffering—inviting a devotee to seek divine shelter rather than despair.