Gopī-gīta Aftermath: Kṛṣṇa Returns and Explains Divine Non-Reciprocation
Rāsa-līlā Dialogue
न पारयेऽहं निरवद्यसंयुजां स्वसाधुकृत्यं विबुधायुषापि व: । या माभजन् दुर्जरगेहशृङ्खला: संवृश्च्य तद् व: प्रतियातु साधुना ॥ २२ ॥
na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
ເຮົາບໍ່ອາດຊົດໃຊ້ໜີ້ແຫ່ງການຮັບໃຊ້ອັນບໍ່ມີມົນທິນຂອງພວກເຈົ້າໄດ້ ແມ້ຈະມີເວລາຍາວເທົ່າອາຍຸຂອງພຣະພຣົມ. ພວກເຈົ້າໄດ້ບູຊາເຮົາໂດຍຕັດຂາດໂຊ່ຕຣວນແຫ່ງພັນທະເຮືອນຊານທີ່ຕັດຍາກ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ກຸສົນກຳອັນສູງສົ່ງຂອງພວກເຈົ້າເອງເປັນຄ່າຕອບແທນແກ່ພວກເຈົ້າເຖີດ.
The translation and word meanings for this verse are taken from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Śrī Caitanya-caritāmṛta ( Ādi 4.180) .
In 10.32.22, Kṛṣṇa says He cannot repay the gopīs’ pure, faultless devotion even with a divine lifespan, and that their own saintly virtue should be their reward.
Because the gopīs abandoned even the “hard-to-break chains” of household attachment solely to serve Him; Kṛṣṇa acknowledges that such selfless prema exceeds any material or even celestial compensation.
Serve with sincerity rather than bargaining for results, and measure “reward” as inner purification and steadfast devotion—letting bhakti itself become the fruit.