Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā
यर्ह्यम्बुजाक्ष तव पादतलं रमाया दत्तक्षणं क्वचिदरण्यजनप्रियस्य । अस्प्राक्ष्म तत्प्रभृति नान्यसमक्षमञ्ज: स्थातुं स्त्वयाभिरमिता बत पारयाम: ॥ ३६ ॥
yarhy ambujākṣa tava pāda-talaṁ ramāyā datta-kṣaṇaṁ kvacid araṇya-jana-priyasya asprākṣma tat-prabhṛti nānya-samakṣam añjaḥ sthātuṁs tvayābhiramitā bata pārayāmaḥ
ໂອ ຜູ້ມີນັຍນາດຸດດອກບົວ, ພຣະນາງລັກສະມີຖືວ່າຂະນະທີ່ໄດ້ສຳຜັດຝ່າພຣະບາດດອກບົວຂອງທ່ານເປັນດຸດງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ. ທ່ານຍັງເປັນທີ່ຮັກຂອງຊາວປ່າ; ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາກໍຈະສຳຜັດພຣະບາດດອກບົວນັ້ນ. ຈາກນັ້ນໄປ ເມື່ອໄດ້ອິ່ມເອີມດ້ວຍທ່ານຢ່າງເຕັມທີ່ ພວກເຮົາຈະບໍ່ອາດແມ່ນແຕ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຊາຍອື່ນໃດໄດ້.
This verse shows the height of gopī-prema: after experiencing even a moment of Kṛṣṇa’s intimate mercy, they cannot tolerate separation and feel unable to continue life normally without him.
They emphasize Kṛṣṇa’s supreme position: even Lakṣmī desires the touch of his lotus feet, yet the gopīs received that touch directly—highlighting the unique intimacy of Vraja-bhakti.
By cultivating steady remembrance of Kṛṣṇa, valuing his association (through nāma-japa, śravaṇam, and sādhus), and recognizing that real fulfillment comes from devotion rather than social approval or external comforts.