
Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship
ໄມເຕຣຍເລົ່າໃຫ້ວິດູຣະຟັງວ່າ ພຣຶທຸ ມະຫາຣາຊາ ກັບຄືນສູ່ນະຄອນຫຼວງທ່າມກາງການປະດັບມົງຄຸນ ແລະການຕ້ອນຮັບຂອງປະຊາຊົນຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່ ແຕ່ພຣະອົງຍັງສະຫງົບພາຍໃນ ສະແດງຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດທ່າມກາງຄວາມຫຼູຫລາ. ວິດູຣະໄດ້ຍິນກຽດສັກສີ ແລະອຳນາດທີ່ພຣະວິສນຸປະທານ ຈຶ່ງຂໍໃຫ້ເລົ່າເພີ່ມເຕີມເຖິງການປົກຄອງອັນເປັນແບບຢ່າງ. ໄມເຕຣຍກຳນົດອານາເຂດຂອງພຣຶທຸຢູ່ລະຫວ່າງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ແລະຢະມຸນາ ພ້ອມພັນລະນາອຳນາດອັນບໍ່ມີຜູ້ທຽບ ແລະນຳເຂົ້າສູ່ຍັດຍະພິທີໃຫຍ່ທີ່ມີລິສີ ພຣາຫມັນ ເທວະດາ ແລະຣາຊະຣິສີມາຊຸມນຸມ. ພຣຶທຸຮັບດິກຊາ ຮັກສາວິໄນພິທີ ແລະກ່າວຄຳສອນວ່າ ກະສັດຕ້ອງນຳພາປະຊາຊົນໃນໜ້າທີ່ວັນນະ–ອາສຣະມ ເພາະຜູ້ປົກຄອງຈະແບ່ງປັນຜົນກຳກັບຜູ້ທີ່ຕົນນຳ ແລະຜູ້ທີ່ສະໜັບສະໜູນການປົກຄອງ. ພຣະອົງຕັ້ງທີ່ພຶງໃນພຣະເຈົ້າເປັນຂໍ້ສະຫຼຸບຕາມເຫດຜົນແລະວິເທດ ສອນພັກຕິເປັນການຊຳລະໃຈ ແລະຍົກການຮັບໃຊ້ພຣາຫມັນ ແລະໄວສະນະວະເໜືອກວ່າການບູຊາໄຟ. ທີ່ຊຸມນຸມອວຍພອນ ໂດຍກ່າວວ່າ ລູກຊາຍຜູ້ມີຄຸນທຳສາມາດຊ່ວຍກູ້ໄດ້ແມ່ນແຕ່ພໍ່ຜູ້ມີບາບ ແລະປູທາງໄປສູ່ເຫດການຕໍ່ໄປໃນເລື່ອງຍັດຍະຂອງພຣຶທຸ ພ້ອມການສະແດງພາວະຜູ້ນຳຣາຊະຣິສີອັນອຸດົມ.
Verse 1
मैत्रेय उवाच । मौक्तिकैः कुसुम-स्रग्भिर् दुकूलैः स्वर्ण-तोरणैः महासुरभिभिर् धूपैः मण्डितं तत्र तत्र वाइ ॥ १ ॥
ມະຫາຣິສີໄມເຕຣຍະກ່າວວ່າ—ໂອ ວິດຸຣ! ເມື່ອພະຣາຊາເຂົ້າສູ່ນະຄອນ ນະຄອນນັ້ນຖືກປະດັບປະດາທົ່ວໄປດ້ວຍໄຂ່ມຸກ ພວງມາລາດອກໄມ້ ຜ້າງາມ ແລະປະຕູທອງ; ທັງນະຄອນອົບອວນດ້ວຍຄວັນທູບຫອມຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 2
चन्दनागुरुतोयार्द्ररथ्याचत्वरमार्गवत् । पुष्पाक्षतफलैस्तोक्मैर्लाजैरर्चिर्भिरर्चितम् ॥ २ ॥
ນ້ຳຫອມຈາກໄມ້ຈັນແລະອະກຸຣຸ ຖືກພອຍທົ່ວຊອກຊອຍ ສີ່ແຍກ ແລະຖະໜົນໃນເມືອງ. ທຸກແຫ່ງປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ ອັກຊະຕະ ໝາກໄມ້ບໍ່ແຕກ ລາຈາ ເພັດພອຍ ແລະແສງປະທີບເປັນມົງຄຸນບູຊາ
Verse 3
सवृन्दै: कदलीस्तम्भै: पूगपोतै: परिष्कृतम् । तरुपल्लवमालाभि: सर्वत: समलङ्कृतम् ॥ ३ ॥
ຕາມສີ່ແຍກມີເສົາຕົ້ນກ້ວຍ ແລະກິ່ງໝາກພ້າວ/ໝາກຫມາກ (ສຸປາຣີ) ປະດັບດ້ວຍຊໍ່ຜົນໄມ້ແລະດອກໄມ້. ດ້ວຍພວງມາລາໃບອ່ອນ ເມືອງທັງໝົດງາມສະຫງ່າຈາກທຸກທິດ.
Verse 4
प्रजास्तं दीपबलिभि: सम्भृताशेषमङ्गलै: । अभीयुर्मृष्टकन्याश्च मृष्टकुण्डलमण्डिता: ॥ ४ ॥
ເມື່ອກະສັດເຂົ້າສູ່ປະຕູເມືອງ ປະຊາຊົນພາກັນອອກມາຕ້ອນຮັບດ້ວຍຂອງມົງຄຸນ ເຊັ່ນ ປະທີບ ດອກໄມ້ ແລະດາທິ (ນົມສົ້ມ). ຍັງມີສາວພຣະຈາຣີຜູ້ງາມຫຼາຍຄົນ ປະດັບເຄື່ອງອາພອນ ໂດຍສະເພາະຕຸ້ມຫູທີ່ກະທົບກັນເກີດສຽງ ອອກມາຮັບສະເດັດ
Verse 5
शङ्खदुन्दुभिघोषेण ब्रह्मघोषेण चर्त्विजाम् । विवेश भवनं वीर: स्तूयमानो गतस्मय: ॥ ५ ॥
ເມື່ອກະສັດເຂົ້າສູ່ພະລາຊະວັງ ສຽງສັງຂ໌ແລະກອງດຸນທຸພີດັງກ்້ມກ້ອງ; ພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະກອບພິທີສວດມົນຕຣາເວດເປັນພຣະຫມໂຄສ; ແລະນັກສະທ້ອນສັນລະເສີນກໍຖວາຍຄຳສັນລະເສີນຫຼາກຫຼາຍ. ແຕ່ກະສັດຜູ້ກ້າຫານກໍບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ບໍ່ຫຼົງມານະແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ.
Verse 6
पूजित: पूजयामास तत्र तत्र महायशा: । पौराञ्जानपदांस्तांस्तान्प्रीत: प्रियवरप्रद: ॥ ६ ॥
ແມ່ນແຕ່ຕົນເອງຖືກບູຊາ ກະສັດຜູ້ມີກຽດຍິ່ງນັ້ນກໍຍັງໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ຄົນຕາມສະຖານທີ່ຕ່າງໆ. ດ້ວຍໃຈປິຕິ ພຣະອົງປະທານພອນແລະສິ່ງທີ່ພວກເຂົາປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຊາວເມືອງແລະຊາວຊົນນະບົດ
Verse 7
स एवमादीन्यनवद्यचेष्टित: कर्माणि भूयांसि महान्महत्तम: । कुर्वन् शशासावनिमण्डलं यश: स्फीतं निधायारुरुहे परं पदम् ॥ ७ ॥
ພຣະຣາຊາປຣຶຖຸເປັນມະຫາວິນຍານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຈຶ່ງເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊາຂອງທຸກຄົນ. ໃນການປົກຄອງແຜ່ນດິນ ພຣະອົງໄດ້ກະທຳກິດອັນບໍ່ມີມົນທິນ ແລະສົງ່າງາມຫຼາຍປະການ. ເມື່ອກຽດຕິຄຸນແຜ່ໄປທົ່ວຈັກກະວານ ທ້າຍທີ່ສຸດພຣະອົງໄດ້ບັນລຸພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ອັນເປັນປະຣະສະຖານ
Verse 8
सूत उवाच तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् । क्षत्ता महाभागवत: सदस्पते कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ८ ॥
ສູຕະ ໂກສະວາມີ ກ່າວຕໍ່ວ່າ: ໂອ ຊອນະກະ ຜູ້ນຳແຫ່ງມະຫາລິສີທັງຫຼາຍ! ເມື່ອໄດ້ຟັງຈາກໄມເຕຣຍະເຖິງກຽດຕິຄຸນຂອງພຣະຣາຊາປຣຶຖຸ ຜູ້ເປັນອາດິຣາຊາ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັງປວງ ແລະຖືກສັນລະເສີນທົ່ວໂລກ ວິດູຣະ ຜູ້ເປັນມະຫາພາກະວະຕະ ໄດ້ບູຊາພຣະລິສີເກົາຊາຣະວິດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະຖາມຄຳຖາມດັ່ງຕໍ່ໄປ
Verse 9
विदुर उवाच सोऽभिषिक्त: पृथुर्विप्रैर्लब्धाशेषसुरार्हण: । बिभ्रत् स वैष्णवं तेजो बाह्वोर्याभ्यां दुदोह गाम् ॥ ९ ॥
ວິດູຣະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມະນ ໄມເຕຣຍະ! ການຮູ້ວ່າພຣະຣາຊາປຣຶຖຸໄດ້ຮັບພິທີອະພິເສກໂດຍມະຫາລິສີແລະພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ ເປັນສິ່ງທີ່ໃຫ້ແສງສະຫວ່າງຍິ່ງ. ເທວະທັງປວງໄດ້ຖວາຍຂອງກຳນັນນັບບໍ່ຖ້ວນ. ແລະດ້ວຍເດຊະໄວສະນະວະທີ່ໄດ້ຮັບຈາກພຣະວິສະນຸ ພຣະອົງໄດ້ຖືກສະຖິດໄວ້ໃນພຣະພາຫາ ແລ້ວ ‘ດອຍ’ ແຜ່ນດິນໃຫ້ອຸດົມສົມບູນຢ່າງຫຼາຍ
Verse 10
को न्वस्य कीर्तिं न शृणोत्यभिज्ञो यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपा: । लोका: सपाला उपजीवन्ति काम- मद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ १० ॥
ຜູ້ຮູ້ຜູ້ສະຫຼາດຄົນໃດຈະບໍ່ຢາກຟັງກຽດຕິຄຸນຂອງພຣະຣາຊາປຣຶຖຸ? ດ້ວຍຮອຍທາງແຫ່ງວີລະກຳຂອງພຣະອົງ ບັນດາກະສັດແລະໂລກະປານຍັງດຳເນີນຕາມເພື່ອຄ້ຳຈຸນໂລກຂອງຕົນຈົນທຸກມື້ນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງເພີ່ມເຕີມເຖິງກິດອັນບໍລິສຸດ ເປັນບຸນ ແລະເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງ; ຂ້ອຍປາຖະໜາຈະຟັງອີກແລ້ວອີກ
Verse 11
मैत्रेय उवाच गङ्गायमुनयोर्नद्योरन्तरा क्षेत्रमावसन् । आरब्धानेव बुभुजे भोगान् पुण्यजिहासया ॥ ११ ॥
ໄມເຕຣຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ວິດູຣະ! ພຣະຣາຊາປຣຶຖຸໄດ້ອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນລະຫວ່າງສອງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ຄື ຄົງຄາ ແລະ ຍະມຸນາ. ເນື່ອງຈາກພຣະອົງມີຄວາມອຸດົມສົມບູນ ຈຶ່ງເຫັນຄືວ່າພຣະອົງກຳລັງເສວຍສຸກຕາມສ່ວນທີ່ກຳນົດໄວ້ ເພື່ອຫຼຸດຜົນແຫ່ງບຸນເກົ່າຂອງພຣະອົງ
Verse 12
सर्वत्रास्खलितादेश: सप्तद्वीपैकदण्डधृक् । अन्यत्र ब्राह्मणकुलादन्यत्राच्युतगोत्रत: ॥ १२ ॥
ມະຫາຣາຊາ ປຣຶທຸ ເປັນກະສັດຜູ້ບໍ່ມີຜູ້ໃດທຽບໄດ້ ແລະຖືຄທາແຫ່ງອຳນາດປົກຄອງເຈັດດວີບ. ຄຳສັ່ງອັນໝັ້ນຄົງຂອງພຣະອົງ ມີແຕ່ພຣາຫມັນຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະວາຍສະນະວະວົງອະຈຸຕະເທົ່ານັ້ນທີ່ອາດຝ່າຝືນໄດ້.
Verse 13
एकदासीन्महासत्रदीक्षा तत्र दिवौकसाम् । समाजो ब्रह्मर्षीणां च राजर्षीणां च सत्तम ॥ १३ ॥
ຄັ້ງໜຶ່ງ ມະຫາຣາຊາ ປຣຶທຸ ໄດ້ຮັບດິກສາເພື່ອປະກອບມະຫາສັດຕະຣະຍັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ທີ່ນັ້ນ ເທວະດາຈາກໂລກສູງ, ບຣະຫມະຣິຊີ, ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ແລະກະສັດຜູ້ເປັນຣາຊະຣິຊີ ພາກັນມາຊຸມນຸມ.
Verse 14
तस्मिन्नर्हत्सु सर्वेषु स्वर्चितेषु यथार्हत: । उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥
ໃນສະພາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ມະຫາຣາຊາ ປຣຶທຸ ໄດ້ບູຊາຜູ້ມາເຢື້ອນທີ່ຄວນເຄົາລົບທຸກຄົນຕາມຖານະຂອງແຕ່ລະຄົນກ່ອນ. ແລ້ວພຣະອົງລຸກຂຶ້ນກາງສະພາ ແລະປານດັ່ງດວງຈັນເຕັມດວງຂຶ້ນທ່າມກາງດາວ.
Verse 15
प्रांशु: पीनायतभुजो गौर: कञ्जारुणेक्षण: । सुनास: सुमुख: सौम्य: पीनांस: सुद्विजस्मित: ॥ १५ ॥
ພຣະວະກາຍຂອງກະສັດ ປຣຶທຸ ສູງສົງ່າ ແລະແຂງແຮງ ຜິວພັນຜ່ອງໃສ. ແຂນອວບແນ່ນ ແລະກວ້າງ, ດວງຕາສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນຂຶ້ນ ແດງເຮືອດດຸດດອກບົວ. ດັ່ງຈົມູກຕົງ, ໃບໜ້າງາມ, ອຸປນິສັຍສຸຂຸມຂະຫຍັນ; ແລະຟັນງາມເມື່ອພຣະອົງຍິ້ມ.
Verse 16
व्यूढवक्षा बृहच्छ्रोणिर्वलिवल्गुदलोदर: । आवर्तनाभिरोजस्वी काञ्चनोरुरुदग्रपात् ॥ १६ ॥
ອົງອຸຣະຂອງມະຫາຣາຊາ ປຣຶທຸ ກວ້າງໃຫຍ່, ແອວໜາແນ່ນ, ແລະທ້ອງມີລາຍຜິວເປັນຊັ້ນຄ້າຍໃບໄຊ. ສະດືອລຶກແລະເປັນວົງວຽນ, ຕົ້ນຂາສີທອງສະຫວ່າງ, ແລະຫຼັງເທົ້າໂຄ້ງສູງດຸດຄັນທະນູ.
Verse 17
सूक्ष्मवक्रासितस्निग्धमूर्धज: कम्बुकन्धर: । महाधने दुकूलाग्र्ये परिधायोपवीय च ॥ १७ ॥
ຜົມເທິງສີສະຂອງພຣະອົງລະອຽດ ດຳມັນ ແລະມ້ວນອ່ອນ; ຄໍດັ່ງຫອຍສັງຂ໌ມີເສັ້ນມົງຄຸນ. ພຣະອົງນຸ່ງໂທຕີລ້ຳຄ່າ ແລະຫົ່ມຜ້າທ່ອນເທິງຢ່າງງາມ
Verse 18
व्यञ्जिताशेषगात्रश्रीर्नियमे न्यस्तभूषण: । कृष्णाजिनधर: श्रीमान् कुशपाणि:कृतोचित: ॥ १८ ॥
ໃນພິທີດີກສາ ພຣະອົງວາງເຄື່ອງປະດັບແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມລ້ຳຄ່າໄວ້ ເຮັດໃຫ້ຄວາມງາມທໍາມະຊາດຂອງກາຍປາກົດ. ການນຸ່ງໜັງກວາງດຳ ແລະສວມວົງຫຍ້າກຸສະທີ່ນິ້ວ ຍິ່ງເພີ່ມສະເໝີງາມ; ພຣະອົງຮັກສາວິນັຍທຸກປະການ
Verse 19
शिशिरस्निग्धताराक्ष: समैक्षत समन्तत: । ऊचिवानिदमुर्वीश: सद: संहर्षयन्निव ॥ १९ ॥
ເພື່ອໃຫ້ສະມາຊິກໃນສະພາມີກຳລັງໃຈ ແລະເພີ່ມຄວາມປິຕິ ພຣະຣາຊາພຣຶຖຸໄດ້ຫັນສາຍຕາໄປທົ່ວ; ດວງຕາຂອງພຣະອົງສະຫວ່າງດັ່ງດາວໃນຟ້າທີ່ຊຸ່ມດ້ວຍນ້ຳຄ້າງ. ແລ້ວພຣະອົງກ່າວດ້ວຍສຽງອັນຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 20
चारु चित्रपदं श्लक्ष्णं मृष्टं गूढमविक्लवम् । सर्वेषामुपकारार्थं तदा अनुवदन्निव ॥ २० ॥
ຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງງາມຍິ່ງ ເຕັມໄປດ້ວຍຄຳປຽບທຽບ ຊັດເຈນ ແລະໄພເຣາະນ່າຟັງ; ຄຳເວົ້າມີນ້ຳໜັກ ແລະໝັ້ນຄົງ. ພຣະອົງກ່າວເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຄົນ ດັ່ງກຳລັງເຜີຍການຮູ້ແຈ້ງສ່ວນຕົວຕໍ່ສັດຈະສູງສຸດ
Verse 21
राजोवाच सभ्या: शृणुत भद्रं व: साधवो य इहागता: । सत्सु जिज्ञासुभिर्धर्ममावेद्यं स्वमनीषितम् ॥ २१ ॥
ພຣະຣາຊາກ່າວວ່າ: “ໂອ ສະມາຊິກສະພາຜູ້ອ່ອນໂຍນ ຂໍໃຫ້ມົງຄຸນຈົ່ງມີແກ່ທ່ານທັງຫຼາຍ! ໂອ ສາທຸຜູ້ປະເສີດທີ່ມາຮ່ວມຢູ່ນີ້ ຂໍໃຫ້ຟັງຄຳວິນວອນຂອງເຮົາດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່. ຜູ້ໃຝ່ຮູ້ແທ້ຄວນນຳຄຳຕັດສິນຂອງຕົນໄປແຈ້ງຕໍ່ສະພາຂອງສັດບຸຣຸດ”
Verse 22
अहं दण्डधरो राजा प्रजानामिह योजित: । रक्षिता वृत्तिद: स्वेषु सेतुषु स्थापिता पृथक् ॥ २२ ॥
ພຣະຣາຊາປຣຶທຸກ່າວວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນກະສັດຜູ້ຖືຄທາ ໄດ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເພື່ອປະຊາຊົນໃນໂລກນີ້; ຂ້າພະເຈົ້າປົກປ້ອງເຂົາ ແລະຈັດໃຫ້ເຮັດໜ້າທີ່ຕາມລະບຽບວິທີແຫ່ງເວດ।
Verse 23
तस्य मे तदनुष्ठानाद्यानाहुर्ब्रह्मवादिन: । लोका: स्यु: कामसन्दोहा यस्य तुष्यति दिष्टदृक् ॥ २३ ॥
ພຣະມະຫາຣາຊາປຣຶທຸກ່າວວ່າ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າປະຕິບັດໜ້າທີ່ກະສັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະບັນລຸເປົ້າໝາຍອັນພຶງປາດຖະໜາຕາມທີ່ນັກຮູ້ເວດກ່າວ; ເພາະຜົນນັ້ນສຳເລັດໄດ້ດ້ວຍຄວາມພໍພຣະໄທຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ເຫັນຊະຕາກຳທັງປວງ।
Verse 24
य उद्धरेत्करं राजा प्रजा धर्मेष्वशिक्षयन् । प्रजानां शमलं भुङ्क्ते भगं च स्वं जहाति स: ॥ २४ ॥
ກະສັດຜູ້ບໍ່ສອນປະຊາຊົນໃຫ້ຮູ້ໜ້າທີ່ຕາມວັນນະແລະອາສຣົມ ແຕ່ເກັບແຕ່ພາສີແລະຄ່າຜ່ານທາງ ຈະຕ້ອງຮັບຜົນບາບຂອງປະຊາຊົນ ແລະສູນເສຍໂຊກລາບຂອງຕົນເອງດ້ວຍ।
Verse 25
तत् प्रजा भर्तृपिण्डार्थं स्वार्थमेवानसूयव: । कुरुताधोक्षजधियस्तर्हि मेऽनुग्रह: कृत: ॥ २५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ປະຊາຊົນຜູ້ບໍ່ອິດສາ ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງກະສັດຂອງທ່ານຫຼັງຄວາມຕາຍ ແລະເພື່ອປະໂຫຍດຂອງຕົນເອງ ຈົ່ງປະຕິບັດໜ້າທີ່ຕາມວັນນະແລະອາສຣົມໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະຈົ່ງລະລຶກພຣະອະໂທກຊະຈະ—ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—ໃນໃຈເສມອ; ດ້ວຍການນັ້ນ ທ່ານຈະໄດ້ເຮັດຄວາມເມດຕາແກ່ຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ।
Verse 26
यूयं तदनुमोदध्वं पितृदेवर्षयोऽमला: । कर्तु: शास्तुरनुज्ञातुस्तुल्यं यत्प्रेत्य तत्फलम् ॥ २६ ॥
ຂໍໃຫ້ເທວະດາ ບັນພະບຸລຸດ ແລະລິສີຜູ້ມີໃຈບໍລິສຸດ ຈົ່ງສະໜັບສະໜູນຂໍ້ເສນອຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ເພາະຫຼັງຄວາມຕາຍ ຜົນຂອງການກະທຳຈະຖືກແບ່ງປັນຢ່າງເທົ່າທຽມໃຫ້ແກ່ຜູ້ກະທຳ ຜູ້ຊີ້ນຳ ແລະຜູ້ສະໜັບສະໜູນ।
Verse 27
अस्ति यज्ञपतिर्नाम केषाञ्चिदर्हसत्तमा: । इहामुत्र च लक्ष्यन्ते ज्योत्स्नावत्य: क्वचिद्भुव: ॥ २७ ॥
ທ່ານຜູ້ມີກຽດທັງຫຼາຍ ຕາມຫຼັກຖານໃນຄຳສອນສາດສະຕຣາ ຈຳເປັນຕ້ອງມີຜູ້ເປັນໃຫຍ່ສູງສຸດ “ຍັດຍະປະຕິ” ຜູ້ປະທານຜົນຕາມກຳ; ບໍ່ຊັ້ນແລ້ວ ເຫດໃດບາງຄົນຈຶ່ງງາມແລະແຂງແຮງພິເສດ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ?
Verse 28
मनोरुत्तानपादस्य ध्रुवस्यापि महीपते: । प्रियव्रतस्य राजर्षेरङ्गस्यास्मत्पितु: पितु: ॥ २८ ॥ ईदृशानामथान्येषामजस्य च भवस्य च । प्रह्लादस्य बलेश्चापि कृत्यमस्ति गदाभृता ॥ २९ ॥
ຫຼັກຖານນີ້ຖືກຢືນຢັນດ້ວຍການປະພຶດຂອງມະຫາບຸລຸດ ເຊັ່ນ ມະນູ, ອຸຕຕານະປາດ, ມະຫາຣາຊາ ທຣຸວະ, ຣາຊະຣິຊິ ປຣິຍະວຣະຕ ແລະ ອັງກະ ຜູ້ເປັນປູ່ຂອງຂ້ອຍ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ພະເວດຍິ່ງແນ່ນອນ
Verse 29
मनोरुत्तानपादस्य ध्रुवस्यापि महीपते: । प्रियव्रतस्य राजर्षेरङ्गस्यास्मत्पितु: पितु: ॥ २८ ॥ ईदृशानामथान्येषामजस्य च भवस्य च । प्रह्लादस्य बलेश्चापि कृत्यमस्ति गदाभृता ॥ २९ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ອະຊະ, ພະວະ (ຊິວະ), ປຣະຫລາດ ແລະ ບາລີ ພ້ອມທັງມະຫາບຸລຸດອື່ນໆ ລ້ວນເຊື່ອໝັ້ນໃນການມີຢູ່ຂອງພຣະບຸກຄົນສູງສຸດຜູ້ຖືຄທາ; ດັ່ງນັ້ນກິດທີ່ພຶງເຮັດທັງປວງຄວນຖວາຍແດ່ພຣະອົງ
Verse 30
दौहित्रादीनृते मृत्यो: शोच्यान् धर्मविमोहितान् । वर्गस्वर्गापवर्गाणां प्रायेणैकात्म्यहेतुना ॥ ३० ॥
ແມ່ນແຕ່ຄົນຊົ່ວເຊັ່ນ ເວນະ—ຫຼານຂອງມຣິຕຍຸ—ຖືກຫຼົງທາງໃນທາງທຳອັນນ່າສົງສານ ແຕ່ບັນດາມະຫາບຸລຸດລ້ວນເຫັນພ້ອມວ່າ ຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງ ທຳ, ອັດຖະ, ກາມ, ໂມກສະ ຫຼືການຍົກຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ ໂດຍແທ້ມີພຽງອົງດຽວ ຄືພຣະບຸກຄົນສູງສຸດ
Verse 31
यत्पादसेवाभिरुचिस्तपस्विना- मशेषजन्मोपचितं मलं धिय: । सद्य: क्षिणोत्यन्वहमेधती सती यथा पदाङ्गुष्ठविनि:सृता सरित् ॥ ३१ ॥
ເມື່ອເກີດຄວາມໃຝ່ໃຈໃນການຮັບໃຊ້ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະເຈົ້າ ຄວາມເປື້ອນໃນໃຈທີ່ສະສົມມານັບບໍ່ຖ້ວນຊາດຈະຖືກຊຳລະໃນທັນທີ. ເຫມືອນນ້ຳຄົງຄາທີ່ໄຫຼອອກຈາກນິ້ວເທົ້າພຣະບາດຂອງພຣະອົງຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດທັນຄວັນ ພັກຕິນີ້ກໍຊຳລະໃຈ ແລະເຮັດໃຫ້ຈິດສຳນຶກແຫ່ງກຣິສນະເຕີບໂຕຂຶ້ນທຸກວັນ
Verse 32
विनिर्धुताशेषमनोमल: पुमा- नसङ्गविज्ञानविशेषवीर्यवान् । यदङ्घ्रिमूले कृतकेतन: पुन- र्न संसृतिं क्लेशवहां प्रपद्यते ॥ ३२ ॥
ເມື່ອຜູ້ສັດທາພັກດີເຂົ້າພຶ່ງພາຢູ່ຮາກດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະສີຫຣິ ຄວາມມົວມົນແລະຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດໃນໃຈຖືກຊໍາລະໝົດ ແລະດ້ວຍພະລັງຂອງພັກຕິໂຢກະ ຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ। ເມື່ອອາໄສພຣະບາດມູນແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ກັບຄືນສູ່ສັງສານວັດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທຸກຂ໌ສາມປະການອີກ
Verse 33
तमेव यूयं भजतात्मवृत्तिभि- र्मनोवच:कायगुणै: स्वकर्मभि: । अमायिन: कामदुघाङ्घ्रिपङ्कजं यथाधिकारावसितार्थसिद्धय: ॥ ३३ ॥
ພວກເຈົ້າທັງຫມົດຈົ່ງບູຊາພຣະສີຫຣິແຕ່ພຣະອົງດຽວ ດ້ວຍໃຈ ວາຈາ ກາຍ ຄຸນນະລັກສະນະ ແລະຜົນແຫ່ງໜ້າທີ່ການງານຂອງຕົນ ໂດຍບໍ່ມີການຫລອກລວງ। ຕາມຄວາມສາມາດແລະຖານະຂອງແຕ່ລະຄົນ ຈົ່ງຮັບໃຊ້ດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາ ດ້ວຍຄວາມເຊື່ອໝັ້ນເຕັມທີ່ ແລະບໍ່ລັງເລ; ແລ້ວເປົ້າໝາຍສູງສຸດໃນຊີວິດຈະສໍາເລັດແນ່ນອນ
Verse 34
असाविहानेकगुणोऽगुणोऽध्वर: पृथग्विधद्रव्यगुणक्रियोक्तिभि: । सम्पद्यतेऽर्थाशयलिङ्गनामभि- र्विशुद्धविज्ञानघन: स्वरूपत: ॥ ३४ ॥
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດໂດຍສະພາບແທ້ແມ່ນມວນແຫ່ງປັນຍາບໍລິສຸດ ບໍ່ຖືກປົນເປື້ອນໂດຍຄຸນຂອງໂລກວັດຖຸ। ແຕ່ເພື່ອເກື້ອກູນສັດທີ່ຖືກຜູກມັດ ພຣະອົງຍັງຮັບຍັນພິທີຫຼາຍຮູບແບບທີ່ປະກອບດ້ວຍວັດຖຸ ພິທີການ ການກະທໍາ ແລະມົນຕຣາ ຊຶ່ງຖືກຖວາຍໃນນາມເທວະດາຕ່າງໆຕາມເຈດຈໍານົງຂອງຜູ້ປະກອບ—ແຕ່ຜູ້ເສວຍຜົນແທ້ຄືພຣະອົງເອງ
Verse 35
प्रधानकालाशयधर्मसङ्ग्रहे शरीर एष प्रतिपद्य चेतनाम् । क्रियाफलत्वेन विभुर्विभाव्यते यथानलो दारुषु तद्गुणात्मक: ॥ ३५ ॥
ໃນຮ່າງກາຍຫຼາຍຮູບແບບທີ່ເກີດຈາກການປະສົມຂອງປຣະກຣິຕິ (ປຣະທານ), ການເວລາ, ຄວາມປາຖະໜາ ແລະທຳມະ/ກຳ ພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກທີ່ດູປານວ່າເຂົ້າມາເປັນຈິດສຳນຶກ। ການປາກົດຂອງພຣະອົງຖືກເຂົ້າໃຈຕ່າງກັນຕາມການກະທໍາແລະຜົນ ເຫມືອນໄຟດຽວກັນທີ່ລຸກໄໝ້ຕ່າງກັນຕາມຮູບຮ່າງແລະຂະໜາດຂອງຟືນ
Verse 36
अहो ममामी वितरन्त्यनुग्रहं हरिं गुरुं यज्ञभुजामधीश्वरम् । स्वधर्मयोगेन यजन्ति मामका निरन्तरं क्षोणितले दृढव्रता: ॥ ३६ ॥
ໂອ້! ພຣະສີຫຣິແມ່ນຜູ້ເສວຍຜົນຂອງຍັນພິທີທັງປວງ ແລະເປັນອົງອະທິສະວອນ ພ້ອມທັງເປັນຄູວິນຍານສູງສຸດດ້ວຍ। ໂອ້ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍ ຢູ່ເທິງຜືນແຜ່ນດິນນີ້ ພວກເຈົ້າຕັ້ງໝັ້ນໃນປະຕິຍານ ແລະບູຊາພຣະອົງຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງດ້ວຍການປະຕິບັດສະວະທຳມະຂອງຕົນ; ການນັ້ນເອງເປັນການປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ຂ້ອຍ ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍຂອບໃຈພວກເຈົ້າ
Verse 37
मा जातु तेज: प्रभवेन्महर्द्धिभि- स्तितिक्षया तपसा विद्यया च । देदीप्यमानेऽजितदेवतानां कुले स्वयं राजकुलाद् द्विजानाम् ॥ ३७ ॥
ພຣາຫມັນ ແລະ ໄວສະນະວະ ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນດ້ວຍຄຸນຄ່າແຫ່ງຄວາມອົດທົນ ຕະປະ ປັນຍາ ແລະ ການສຶກສາ. ດ້ວຍຊັບສິນທາງວິນຍານນີ້ ໄວສະນະວະມີພະລັງເຫນືອອໍານາດກະສັດ; ດັ່ງນັ້ນຊົນຊັ້ນກະສັດບໍ່ຄວນອວດອໍານາດວັດຖຸ ແລະ ຄວນຫຼີກລ້ຽງການລ່ວງເກີນພວກເຂົາ.
Verse 38
ब्रह्मण्यदेव: पुरुष: पुरातनो नित्यं हरिर्यच्चरणाभिवन्दनात् । अवाप लक्ष्मीमनपायिनीं यशो जगत्पवित्रं च महत्तमाग्रणी: ॥ ३८ ॥
ພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນພຣະເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງພຣາຫມັນ ເປັນຜູ້ເກົ່າແກ່ແລະນິລັນດອນ ເປັນຜູ້ນໍາໃນບັນດາມະຫາບຸລຸດ ໄດ້ຮັບລັກສະມີອັນບໍ່ເສື່ອມ ແລະ ຊື່ສຽງທີ່ຊໍາລະໂລກ ໂດຍການນົບນ້ອມບູຊາດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣາຫມັນ ແລະ ໄວສະນະວະ.
Verse 39
यत्सेवयाशेषगुहाशय: स्वराड् विप्रप्रियस्तुष्यति काममीश्वर: । तदेव तद्धर्मपरैर्विनीतै: सर्वात्मना ब्रह्मकुलं निषेव्यताम् ॥ ३९ ॥
ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ພວກເຂົາ ພຣະເຈົ້າຜູ້ສະຖິດໃນຖ້ໍາແຫ່ງດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ ແລະ ຜູ້ເປັນເອກະລາດນິລັນດອນ ຈະພໍໃຈຢ່າງເຕັມທີ່; ເພາະພຣະອົງເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣາຫມັນ. ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຖືທໍາ ແລະ ຖ່ອມຕົນ ຄວນຮັບໃຊ້ຕະກູນພຣາຫມັນ ແລະ ໄວສະນະວະ ດ້ວຍທັງດວງໃຈ.
Verse 40
पुमाँल्लभेतानतिवेलमात्मन: प्रसीदतोऽत्यन्तशमं स्वत: स्वयम् । यन्नित्यसम्बन्धनिषेवया तत: परं किमत्रास्ति मुखं हविर्भुजाम् ॥ ४० ॥
ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ພຣາຫມັນ ແລະ ໄວສະນະວະ ຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ ຄວາມສົກປົ່ນໃນໃຈຖືກຊໍາລະ ແລະ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບສັນຕິສູງສຸດ ຄວາມຄາຍຍຶດ ແລະ ໂມກສະ. ໃນໂລກນີ້ບໍ່ມີກຳໃດສູງກວ່າການຮັບໃຊ້ພຣາຫມັນ ເພາະມັນຍັງເຮັດໃຫ້ເທວະຜູ້ຮັບສ່ວນຂອງຍັນພິທີພໍໃຈດ້ວຍ.
Verse 41
अश्नात्यनन्त: खलु तत्त्वकोविदै: श्रद्धाहुतं यन्मुख इज्यनामभि: । न वै तथा चेतनया बहिष्कृते हुताशने पारमहंस्यपर्यगु: ॥ ४१ ॥
ແມ່ນແທ້ວ່າ ພຣະອນັນຕະ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຊົງຮັບອາຫຸຕິທີ່ຖວາຍດ້ວຍສັດທາໃນໄຟຍັນພິທີໃນນາມເທວະຕ່າງໆ; ແຕ່ພຣະອົງບໍ່ຊົງພໍໃຈເທົ່າກັບເມື່ອຊົງຮັບນະໄວເທດຜ່ານປາກຂອງມະຫາຣິສີ ແລະ ພະກະຕະຜູ້ຮູ້ຕັດຕະວະ; ເພາະໃນນັ້ນພຣະອົງບໍ່ລະທິ້ງສັງຄົມຂອງຜູ້ອຸທິດຕົນ.
Verse 42
यद्ब्रह्म नित्यं विरजं सनातनं श्रद्धातपोमङ्गलमौनसंयमै: । समाधिना बिभ्रति हार्थदृष्टये यत्रेदमादर्श इवावभासते ॥ ४२ ॥
ໃນວັດທະນະທຳພຣາຫມັນ ສະຖານະເຫນືອໂລກຂອງພຣາຫມັນຖືກຮັກສາໄວ້ຕະຫຼອດການ; ເພາະລາວຮັບຄຳສັ່ງແຫ່ງເວດດ້ວຍສັດທາ ປະພຶດຕະປະ ຍຶດຂໍ້ສະຫຼຸບແຫ່ງຄຳພີ ຄວບຄຸມອິນຊີແລະໃຈ ຮັກສາຄວາມສງົບ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນສະມາທິ. ດັ່ງນັ້ນເປົ້າໝາຍແທ້ຂອງຊີວິດຈຶ່ງສະຫວ່າງໄສ ເຫມືອນໃບໜ້າສະທ້ອນໃນກະຈົກໃສ.
Verse 43
तेषामहं पादसरोजरेणु- मार्या वहेयाधिकिरीटमायु: । यं नित्यदा बिभ्रत आशु पापं नश्यत्यमुं सर्वगुणा भजन्ति ॥ ४३ ॥
ໂອ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບທັງຫຼາຍ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພອນຈາກທ່ານທຸກຄົນ ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອຸ້ມຖືຝຸ່ນຈາກດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣາຫມັນແລະໄວສະນະວະຜູ້ບໍລິສຸດເຊັ່ນນັ້ນໄວ້ເທິງມົງກຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດຊີວິດ. ຜູ້ໃດທີ່ວາງຝຸ່ນນັ້ນໄວ້ເທິງສີສະ ຈະພົ້ນຈາກຜົນບາບໄດ້ໄວ ແລະທ້າຍທີ່ສຸດຄຸນຄວາມດີທັງປວງຈະເກີດຂຶ້ນໃນຕົນ.
Verse 44
गुणायनं शीलधनं कृतज्ञं वृद्धाश्रयं संवृणतेऽनु सम्पद: । प्रसीदतां ब्रह्मकुलं गवां च जनार्दन: सानुचरश्च मह्यम् ॥ ४४ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຮັບຄຸນສົມບັດແຫ່ງພຣາຫມັນ—ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງຄຸນງາມ ມີຄວາມປະພຶດດີເປັນຊັບສິນພຽງຢ່າງດຽວ ຮູ້ຄຸນ ແລະອາໄສຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ຜູ້ມີປະສົບການ—ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທັງປວງຈະຕາມເຂົາໄປ. ດັ່ງນັ້ນຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຈະນາຣະດະນະພ້ອມບໍລິວານ ພໍພຣະໄທຕໍ່ພວກພຣາຫມັນ ຕໍ່ໂຄທັງຫຼາຍ ແລະຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ
Verse 45
मैत्रेय उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातय: । तुष्टुवुर्हृष्टमनस: साधुवादेन साधव: ॥ ४५ ॥
ມະຫາິສີ ໄມເຕຣຍະ ກ່າວວ່າ: ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງພຣະຣາຊາປຣຶຖຸກ່າວຢ່າງງາມ ເທວະດາ ຜູ້ຢູ່ໃນພິຕຣະໂລກ ພຣາຫມັນ ແລະສາທຸຊົນທີ່ຢູ່ໃນທີ່ປະຊຸມ ລ້ວນປິຕິຍິນດີ ແລະກ່າວສາທຸວາດພ້ອມຄວາມປາດຖະນາດີເພື່ອຊົມເຊີຍພຣະອົງ
Verse 46
पुत्रेण जयते लोकानिति सत्यवती श्रुति: । ब्रह्मदण्डहत: पापो यद्वेनोऽत्यतरत्तम: ॥ ४६ ॥
ພວກເຂົາທັງຫຼາຍປະກາດວ່າ ຂໍ້ສະຫຼຸບແຫ່ງເວດທີ່ວ່າ ‘ດ້ວຍການກະທຳຂອງພຸດຣະ (ບຸດ) ຈຶ່ງຊະນະໂລກທັງຫຼາຍ’ ໄດ້ສຳເລັດເປັນຄວາມຈິງ; ເພາະເວນະຜູ້ບາບໜັກ ຜູ້ຖືກສາບແລະຖືກທຳລາຍໂດຍພຣາຫມັນ ເຄີຍຕົກຢູ່ໃນຄວາມມືດທຶບແຫ່ງນະລົກ ແຕ່ບັດນີ້ຖືກບຸດຂອງລາວ ມະຫາຣາຊາປຣຶຖຸ ຊ່ວຍພາຂ້າມພົ້ນຈາກຕະມັດນັ້ນ
Verse 47
हिरण्यकशिपुश्चापि भगवन्निन्दया तम: । विविक्षुरत्यगात्सूनो: प्रह्लादस्यानुभावत: ॥ ४७ ॥
ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ ກໍເນື່ອງຈາກການຫມິ່ນພຣະພະຄະວານ ແລະກຳບາບ ຈຶ່ງຕົກສູ່ຄວາມມືດແຫ່ງນະລົກ; ແຕ່ໂດຍອານຸພາບຂອງລູກຊາຍຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ພຣະຫລາດ ລາວກໍໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ ແລະກັບສູ່ພຣະທາມ
Verse 48
वीरवर्य पित: पृथ्व्या: समा: सञ्जीव शाश्वती: । यस्येदृश्यच्युते भक्ति: सर्वलोकैकभर्तरि ॥ ४८ ॥
ໂອ ນັກຮົບຜູ້ປະເສີດ, ໂອ ບິດາແຫ່ງແຜ່ນດິນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານມີອາຍຸຍືນຍາວ; ເພາະທ່ານມີພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງຕໍ່ອັຈຍຸຕະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັບພະໂລກ
Verse 49
अहो वयं ह्यद्य पवित्रकीर्ते त्वयैव नाथेन मुकुन्दनाथा: । य उत्तमश्लोकतमस्य विष्णो- र्ब्रह्मण्यदेवस्य कथां व्यनक्ति ॥ ४९ ॥
ໂອ ພຣະຣາຊາປຣຶຖຸ ຜູ້ມີກຽດຕິອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ, ວັນນີ້ພວກເຮົາເປັນຜູ້ມີບຸນ ເພາະມີທ່ານເປັນນາຖ ຈຶ່ງເຫມືອນຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງມຸກຸນທະ; ເພາະທ່ານເຜີຍແຜ່ກະຖາມະຫິມາຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍສະໂລກອັນສູງສຸດ ແລະເປັນເທວະຜູ້ອຸປະຖຳພຣາຫມະນ
Verse 50
नात्यद्भुतमिदं नाथ तवाजीव्यानुशासनम् । प्रजानुरागो महतां प्रकृति: करुणात्मनाम् ॥ ५० ॥
ໂອ ນາຖ, ການປົກຄອງປະຊາຊົນແມ່ນໜ້າທີ່ຕາມທຳຂອງທ່ານ; ສຳລັບຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍກະລຸນາເຊັ່ນທ່ານ ນີ້ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງນ່າປະຫລາດ; ເພາະທຳມະຊາດຂອງມະຫາບຸລຸດຄືຄວາມເມດຕາຕໍ່ປະຊາ
Verse 51
अद्य नस्तमस: पारस्त्वयोपासादित: प्रभो । भ्राम्यतां नष्टदृष्टीनां कर्मभिर्दैवसंज्ञितै: ॥ ५१ ॥
ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ວັນນີ້ທ່ານໄດ້ເປີດຕາພວກເຮົາ ແລະເຜີຍແຜ່ວິທີຂ້າມທະເລແຫ່ງຄວາມມືດ. ເນື່ອງຈາກກຳເກົ່າ ແລະການຈັດວາງຂອງອຳນາດສູງສຸດ, ພວກເຮົາຖືກພັນທະນາໃນເຄືອຂ່າຍກຳ ຈົນເສຍສາຍຕາຕໍ່ເປົ້າໝາຍຊີວິດ ແລະພາກັນພະເນຈອນໃນຈັກກະວານ
Verse 52
नमो विवृद्धसत्त्वाय पुरुषाय महीयसे । यो ब्रह्म क्षत्रमाविश्य बिभर्तीदं स्वतेजसा ॥ ५२ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ ຂ້ານ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ມະຫາບຸລຸດຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ. ພຣະອົງສ້າງຕັ້ງວັດທະນະທຳພຣາຫມັນ ແລະປົກປ້ອງດ້ວຍທຳກະສັດ ດ້ວຍເດດຂອງພຣະອົງທຣົງຮັກສາໂລກທັງປວງ
It marks the rājarṣi standard: external opulence and honor do not disturb inner steadiness. The Bhāgavatam uses this to contrast dharmic kingship with ego-driven rule—showing that power and prosperity become spiritually safe only when grounded in detachment and devotion.
Pṛthu teaches that a ruler who merely taxes without educating citizens in dharma becomes liable for their impiety. Moreover, the post-death result is shared among the doer, the director (leader), and the supporter—therefore governance must include moral and devotional guidance, not only administration.
Because the Lord is especially pleased when offerings reach Him through the mouths and blessings of His devotees; He values association and service more than ritual mechanism alone. Thus, honoring brāhmaṇas and Vaiṣṇavas protects society from spiritual offense and turns sacrifice into bhakti rather than mere karma-kāṇḍa.
He appeals to śruti (Vedas) and sadācāra (conduct) of Manu, Uttānapāda, Dhruva, Priyavrata, Aṅga, and also points to the deliverance narratives associated with Prahlāda and Bali—demonstrating that devotion to the Supreme Lord is the consistent conclusion across authorities and histories.