
Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention (False Renunciation Exposed)
ສືບຕໍ່ປຣຶທຸ-ຈະຣິຕ ໄມເຕຣຍະເລົ່າວ່າ ພຣະຣາຊາປຣຶທຸ ປະກອບພິທີອັສວເມທະຍັດຍາ ທີ່ພຣະຫມາວັດຕະ ຂ້າງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ ຈົນພຣະວິສນຸ ແລະສະພາເທວະດາ ຣິສີ ສິດທະ ຄັນທະຣະວະ ພ້ອມນັນດະ ສຸນັນດະ ມາຮ່ວມ. ຍັດຍາໃຫ້ຄວາມອຸດົມສົມບູນເຫັນໄດ້ຊັດ—ແມ່ນ້ຳ ຕົ້ນໄມ້ ງົວ ທະເລ ແລະພູເຂົາ ລ້ວນໃຫ້ຜົນຫຼາຍ—ເປັນໝາຍວ່າສອດຄ່ອງກັບທັມມະ ແລະອະໂທກຊະຈະ. ອິນທຣະອິດສາ ກົວຊື່ສຽງແລະບຸນຂອງປຣຶທຸຈະເກີນຕົນ ຈຶ່ງລັກມ້າບູຊາຊ້ຳໆ ໂດຍປອມຕົວເປັນ “ນັກບວດ/ຜູ້ສະຫລະ” ຫຼາຍແບບ ກ່ອນໃຫ້ເກີດຮູບແບບສັນຍາສະປອມທີ່ຫຼອກລວງສັງຄົມ. ລູກຂອງປຣຶທຸໄລ່ຕາມອິນທຣະ ແຕ່ບໍ່ກ້າຂ້າເນື່ອງຈາກຮູບລັກສະນະທາງສາສະໜາ ແລະໄດ້ຮັບນາມ “ວິຈິຕາສະວະ”. ເມື່ອປຣຶທຸຈະລົງໂທດ ພຣາຫມະນະປະໂຣຫິດຈະໃຊ້ມັນຕຣາທຳລາຍອິນທຣະ ແຕ່ພຣະພຣົມມາມາຫ້າມ ເຕືອນວ່າຄວາມຂັດແຍ້ງຈະເພີ່ມລະບົບອະທັມມະ. ພຣະພຣົມມາແນະໃຫ້ຢຸດທີ່ 99 ຍັດຍາ ເນັ້ນມຸກຕິເຫນືອການແຂ່ງຂັນ. ປຣຶທຸຍອມຮັບ ປະສານສັນຕິກັບອິນທຣະ ສຳເລັດພິທີ ອາບນ້ຳ ມອບທານແກ່ພຣາຫມະນະ ແລະໄດ້ຮັບພອນຈາກທົ່ວສາກົນ.
Verse 1
मैत्रेय उवाच अथादीक्षत राजा तु हयमेधशतेन स: । ब्रह्मावर्ते मनो: क्षेत्रे यत्र प्राची सरस्वती ॥ १ ॥
ໄມເຕຣຍະ ກ່າວວ່າ—ໂອ ວິດຸຣາ! ຕໍ່ມາ ພະຣາຊາວາຍນະປຣຶຖຸ ໄດ້ຮັບພິທີດີກຊາ ເພື່ອປະກອບອັດສະວະເມທະຍັນ 100 ຄັ້ງ ທີ່ພຣະຫມາວັຣຕະ ແຜ່ນດິນຂອງມະນູ ບ່ອນທີ່ແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີໄຫຼໄປທາງຕາເວັນອອກ।
Verse 2
तदभिप्रेत्य भगवान् कर्मातिशयमात्मन: । शतक्रतुर्न ममृषे पृथोर्यज्ञमहोत्सवम् ॥ २ ॥
ເມື່ອເຫັນເຊັ່ນນັ້ນ ພະອິນທຣາ ຈອມເທວະແຫ່ງສະຫວັນ ຮູ້ວ່າ ພະຣາຊາປຣຶຖຸ ຈະເກີນກວ່າພະອົງໃນຜົນແຫ່ງກຳ ຈຶ່ງທົນຕໍ່ມະຫາຍັດພິທີຂອງພຣຶຖຸບໍ່ໄດ້
Verse 3
यत्र यज्ञपति: साक्षाद्भगवान् हरिरीश्वर: । अन्वभूयत सर्वात्मा सर्वलोकगुरु: प्रभु: ॥ ३ ॥
ທີ່ນັ້ນ ພະຫຣິ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຍັດພິທີໂດຍກົງ—ເປັນປຣະມາດມັນ ແລະເປັນຄູຂອງສັບພະໂລກ—ໄດ້ສະເດັດມາປະທັບດ້ວຍພຣະອົງເອງໃນຍັດພິທີຂອງພຣຶຖຸ
Verse 4
अन्वितो ब्रह्मशर्वाभ्यां लोकपालै: सहानुगै: । उपगीयमानो गन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणै: ॥ ४ ॥
ເມື່ອພະວິສນຸສະເດັດປະກົດໃນມະນທົນຍັດພິທີ ພະພຣະຫມາ ພະສິວະ ແລະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງຫຼາຍພ້ອມບໍລິວານໄດ້ຕາມສະເດັດມາ; ພວກຄັນທັຣວະ ມຸນີ ແລະອັບສະຣາ ຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະອົງ
Verse 5
सिद्धा विद्याधरा दैत्या दानवा गुह्यकादय: । सुनन्दनन्दप्रमुखा: पार्षदप्रवरा हरे: ॥ ५ ॥
ພຣະອົງມີພວກສິດທະ ວິທະຍາທອນ ລູກຫຼານແຫ່ງທິຕິ ພວກທານະວະ ແລະພວກກຸຫຍະກະເປັນຕົ້ນຕາມມາ; ພ້ອມທັງບໍລິວານຜູ້ປະເສີດຂອງພະຫຣິ ນຳໂດຍສຸນັນທະ ແລະນັນທະ
Verse 6
कपिलो नारदो दत्तो योगेशा: सनकादय: । तमन्वीयुर्भागवता ये च तत्सेवनोत्सुका: ॥ ६ ॥
ກະປິລະ ນາຣະດະ ດັດຕາເຕຣຍະ ແລະພວກໂຢເກສະວອນນຳໂດຍສະນະກະ ພ້ອມທັງພວກພາກະວະຕະຜູ້ກະຕືລືລົ້ນໃນການຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ ທັງໝົດໄດ້ມາຮ່ວມມະຫາຍັດພິທີນັ້ນກັບພຣະອົງ
Verse 7
यत्र धर्मदुघा भूमि: सर्वकामदुघा सती । दोग्धि स्माभीप्सितानर्थान् यजमानस्य भारत ॥ ७ ॥
ໂອ ວິດຸຣາ, ໃນມະຫາຍັດນັ້ນ ແຜ່ນດິນທັງໝົດເປັນດັ່ງກາມເທນຸຜູ້ຫຼັ່ງທຳມະ ແລະຈັດຫາສິ່ງຈຳເປັນໃຫ້ຜູ້ປະກອບຍັດຢ່າງຄົບຖ້ວນ।
Verse 8
ऊहु: सर्वरसान्नद्य: क्षीरदध्यन्नगोरसान् । तरवो भूरिवर्ष्माण: प्रासूयन्त मधुच्युत: ॥ ८ ॥
ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍໄດ້ໄຫຼພາລົດຊາດທຸກຢ່າງ ເຊັ່ນ ຫວານ ເຜັດ ເປັຣີ້ຍວ; ຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ໆຫຼັ່ງນ້ຳເຜິ້ງແລະໃຫ້ຜົນໄມ້ຫຼາຍ; ໂຄທີ່ອິ່ມຫຍ້າຂຽວໃຫ້ນົມ ນົມສົ້ມ ເນີຍໃສ ແລະອື່ນໆຢ່າງອຸດົມ।
Verse 9
सिन्धवो रत्ननिकरान् गिरयोऽन्नं चतुर्विधम् । उपायनमुपाजह्रु: सर्वे लोका: सपालका: ॥ ९ ॥
ທະເລແລະມະຫາສະໝຸດໄດ້ມອບກອງແກ້ວແຫວນແລະໄຂ່ມຸກ; ພູເຂົາໄດ້ມອບອາຫານສີ່ປະເພດພ້ອມແຮ່ທາດແລະປຸ໋ຍ; ແລະຊາວໂລກທັງປວງພ້ອມເທວະຜູ້ປົກຄອງໄດ້ນຳບັນນາການມາຖວາຍພຣະປຶຖຸ।
Verse 10
इति चाधोक्षजेशस्य पृथोस्तु परमोदयम् । असूयन् भगवानिन्द्र: प्रतिघातमचीकरत् ॥ १० ॥
ເມື່ອເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງສູງສຸດຂອງພຣະປຶຖຸຜູ້ພຶ່ງພາອົງອະໂທກສະຈະ ພຣະອິນທຣາເຈົ້າແຫ່ງສະຫວັນເກີດຄວາມອິດສາ ແລະພະຍາຍາມຂັດຂວາງຄວາມກ້າວໜ້າແຫ່ງສິຣິຂອງພຣະອົງ।
Verse 11
चरमेणाश्वमेधेन यजमाने यजुष्पतिम् । वैन्ये यज्ञपशुं स्पर्धन्नपोवाह तिरोहित: ॥ ११ ॥
ເມື່ອພຣະປຶຖຸ ຜູ້ເປັນໄວນະ ກຳລັງປະກອບອັສວເມທະຍັດຄັ້ງສຸດທ້າຍ ພຣະອິນທຣາຜູ້ອິດສາໄດ້ລ່ອງໜົດຕາ ແລະລັກມ້າທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບຍັດໄປ।
Verse 12
तमत्रिर्भगवानैक्षत्त्वरमाणं विहायसा । आमुक्तमिव पाखण्डं योऽधर्मे धर्मविभ्रम: ॥ १२ ॥
ພຣະິສີອັດຣິໄດ້ເຫັນອິນທຣາກຳລັງຮີບໜີໄປທາງຟ້າ. ລາວແຕ່ງກາຍເຫມືອນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນ ແຕ່ແທ້ໆແມ່ນການຫລອກລວງ ສ້າງພາບທຳມະໃນອະທຳ.
Verse 13
अत्रिणा चोदितो हन्तुं पृथुपुत्रो महारथ: । अन्वधावत सङ्कुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् ॥ १३ ॥
ເມື່ອພຣະິສີອັດຣິແນະນຳ ບຸດຂອງພຣະປຣິຖຸ ຜູ້ເປັນນັກຮົບໃຫຍ່ ກໍໂກດຫນັກ ແລະໄລ່ຕາມເພື່ອສັງຫານອິນທຣາ ພ້ອມຮ້ອງວ່າ “ຢຸດ! ຢຸດ!”
Verse 14
तं तादृशाकृतिं वीक्ष्य मेने धर्मं शरीरिणम् । जटिलं भस्मनाच्छन्नं तस्मै बाणं न मुञ्चति ॥ १४ ॥
ເຫັນຮູບລັກສະນະນັ້ນ—ມັດຜົມເປັນຊະດາ ແລະທາຂີ້ເຖົ່າທົ່ວກາຍ—ບຸດຂອງພຣະປຣິຖຸເຫັນວ່າອິນທຣາເປັນຮ່າງແຫ່ງທຳມະ ເປັນສັນຍາສີຜູ້ບໍລິສຸດ ຈຶ່ງບໍ່ຍິງລູກສອນ.
Verse 15
वधान्निवृत्तं तं भूयो हन्तवेऽत्रिरचोदयत् । जहि यज्ञहनं तात महेन्द्रं विबुधाधमम् ॥ १५ ॥
ເມື່ອພຣະິສີອັດຣິເຫັນວ່າບຸດຂອງພຣະປຣິຖຸຖືກຫລອກ ແລະກັບມາໂດຍບໍ່ໄດ້ຂ້າອິນທຣາ ທ່ານຈຶ່ງກ່າວອີກວ່າ “ລູກເອີຍ ຈົ່ງສັງຫານມະເຫນທຣາຜູ້ທຳລາຍຍັດ; ລາວກາຍເປັນຜູ້ຕ່ຳຊ້າທີ່ສຸດໃນໝູ່ເທວະ.”
Verse 16
एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा । अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥
ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳບອກແບບນັ້ນ ຫຼານຂອງພຣະເວນະກໍໄລ່ຕາມອິນທຣາທີ່ກຳລັງຮີບໜີໃນຟ້າ ດ້ວຍຄວາມໂກດກ້າ ເຫມືອນພະຍານົກແຮ້ງໄລ່ຕາມຣາວະນະ.
Verse 17
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हित: स्वराट् । वीर: स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ॥ १७ ॥
ເມື່ອອິນທຣາເຫັນວ່າບຸດຂອງພຣຶຖຸກຳລັງໄລ່ຕາມ ກໍລະທິ້ງເຄື່ອງນຸ່ງປອມແລະຮູບລັກນັ້ນທັນທີ ປ່ອຍມ້າໄວ້ ແລ້ວຫາຍຕົວໄປຈາກທີ່ນັ້ນເລີຍ। ວີຣະບຸດພຣຶຖຸຈຶ່ງນຳມ້າກັບໄປຫາລານຍັດຂອງພໍ່ຕົນ।
Verse 18
तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षय: । नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ॥ १८ ॥
ຂ້າແຕ່ທ່ານວິດູຣາ ເມື່ອບັນດາລືສີໃຫຍ່ເຫັນວິລະກຳອັນນ່າອັດສະຈັນຂອງບຸດພຣຶຖຸ ພວກເຂົາຈຶ່ງພ້ອມໃຈຕັ້ງນາມໃຫ້ວ່າ “ວິຊິຕາສະວະ”।
Verse 19
उपसृज्य तमस्तीव्रं जहाराश्वं पुनर्हरि: । चषालयूपतश्छन्नो हिरण्यरशनं विभु: ॥ १९ ॥
ເດີ້ວິດູຣາ ອິນທຣາຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງສະຫວັນ ໄດ້ບັນດານຄວາມມືດທຶບປົກຄຸມລານຍັດທັນທີ। ເມື່ອທຸກຢ່າງຖືກບັງໄວ້ ລາວກໍລັກເອົາມ້າອີກຄັ້ງ ທີ່ຖືກລ່າມດ້ວຍໂຊ່ທອງໃກ້ເສົາຢູປະສຳລັບບູຊາສັດ।
Verse 20
अत्रि: सन्दर्शयामास त्वरमाणं विहायसा । कपालखट्वाङ्गधरं वीरो नैनमबाधत ॥ २० ॥
ລືສີໃຫຍ່ອັດຣິໄດ້ຊີ້ອິນທຣາທີ່ກຳລັງໜີໄປທາງຟ້າໃຫ້ບຸດພຣຶຖຸເຫັນອີກຄັ້ງ। ວີຣະບຸດນັ້ນຈຶ່ງໄລ່ຕາມອີກ; ແຕ່ເມື່ອເຫັນວ່າອິນທຣາຖືໄມ້ເທົ້າທີ່ມີກະໂຫຼກຢູ່ປາຍ ແລະນຸ່ງຄຣາບສັນຍາສີອີກຄັ້ງ ລາວກໍບໍ່ຂ້າເຂົາ।
Verse 21
अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा । सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हित: स्वराट् ॥ २१ ॥
ເມື່ອລືສີອັດຣິໃຫ້ຄຳຊີ້ນຳອີກຄັ້ງ ບຸດພຣຶຖຸໂກດແລະວາງລູກສອນໄວ້ໃນຄັນທະນູ। ເຫັນແບບນັ້ນ ອິນທຣາກໍລະທິ້ງຄຣາບສັນຍາສີອັນຫລອກລວງ ປ່ອຍມ້າໄວ້ ແລ້ວຈອມແຫ່ງສະຫວັນກໍຫາຍຕົວໄປ।
Verse 22
वीरश्चाश्वमुपादाय पितृयज्ञमथाव्रजत् । तदवद्यं हरे रूपं जगृहुर्ज्ञानदुर्बला: ॥ २२ ॥
ວີຣະບຸລຸດ ວິຈິຕາສະວະ ໄດ້ນຳມ້າກັບຄືນ ແລະກັບໄປຫາລານພິທີຍັດຍາຂອງພໍ່. ນັບແຕ່ນັ້ນ ຄົນຮູ້ນ້ອຍບາງພວກໄດ້ຮັບເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຂອງສັນຍາສີປອມ; ອິນດຣາເປັນຜູ້ເລີ່ມຕົ້ນ.
Verse 23
यानि रूपाणि जगृहे इन्द्रो हयजिहीर्षया । तानि पापस्य खण्डानि लिङ्गं खण्डमिहोच्यते ॥ २३ ॥
ຮູບແບບຕ່າງໆ ທີ່ອິນດຣາຮັບເອົາເປັນພະບວດເພາະຢາກຊິງມ້າ ລ້ວນແຕ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງບາບ; ທີ່ນີ້ເອີ້ນວ່າເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມຫຼອກລວງ.
Verse 24
एवमिन्द्रे हरत्यश्वं वैन्ययज्ञजिघांसया । तद्गृहीतविसृष्टेषु पाखण्डेषु मतिर्नृणाम् ॥ २४ ॥ धर्म इत्युपधर्मेषु नग्नरक्तपटादिषु । प्रायेण सज्जते भ्रान्त्या पेशलेषु च वाग्मिषु ॥ २५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ອິນດຣາໄດ້ລັກມ້າເພື່ອທຳລາຍພິທີຍັດຍາຂອງໄວນະ (ປຣຶຖຸ) ແລະຄວາມຄິດຂອງຜູ້ຄົນກໍໄປຕິດຢູ່ໃນພາຄັນທີ່ລາວຮັບແລະແຜ່ອອກ.
Verse 25
एवमिन्द्रे हरत्यश्वं वैन्ययज्ञजिघांसया । तद्गृहीतविसृष्टेषु पाखण्डेषु मतिर्नृणाम् ॥ २४ ॥ धर्म इत्युपधर्मेषु नग्नरक्तपटादिषु । प्रायेण सज्जते भ्रान्त्या पेशलेषु च वाग्मिषु ॥ २५ ॥
ເຫັນການໂປ່ງເປືອຍ ຫຼືນຸ່ງຜ້າສີແດງ ແລະອື່ນໆ ເປັນ ‘ທຳ’ ຜູ້ຄົນຈຶ່ງມັກຫຼົງໄປຕິດໃຈພວກຫຼອກລວງທີ່ສຸພາບແລະປາກກ້າ.
Verse 26
तदभिज्ञाय भगवान्पृथु: पृथुपराक्रम: । इन्द्राय कुपितो बाणमादत्तोद्यतकार्मुक: ॥ २६ ॥
ເມື່ອຮູ້ເລື່ອງນັ້ນ ພຣະປຣຶຖຸຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ກໍໂກດຕໍ່ອິນດຣາ ແລະຍົກຄັນສອນຂຶ້ນ ຈັບລູກສອນ ພ້ອມຈະປະຫານເຂົາ.
Verse 27
तमृत्विज: शक्रवधाभिसन्धितंविचक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमसह्यरंहसम् । निवारयामासुरहो महामतेन युज्यतेऽत्रान्यवध: प्रचोदितात् ॥ २७ ॥
ເມື່ອພຣະພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະກອບຍັດ ແລະຄົນອື່ນໆ ເຫັນມະຫາຣາຊາປຣຶຖຸໂກດຮ້າຍ ແລະຈະຂ້າພຣະອິນທຣ໌ ຈຶ່ງວິງວອນວ່າ ໂອ ມະຫາຈິດ ຢ່າຂ້າເຂົາເລີຍ; ໃນຍັດຕາມຄຳສອນຄຳພີ ຂ້າໄດ້ແຕ່ສັດບູຊາຍັດເທົ່ານັ້ນ.
Verse 28
वयं मरुत्वन्तमिहार्थनाशनंह्वयामहे त्वच्छ्रवसा हतत्विषम् । अयातयामोपहवैरनन्तरंप्रसह्य राजन् जुहवाम तेऽहितम् ॥ २८ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ເນື່ອງຈາກພຣະອິນທຣ໌ພະຍາຍາມຂັດຂວາງຍັດຂອງພຣະອົງ ອຳນາດຂອງເຂົາກໍອ່ອນລົງແລ້ວ. ພວກເຮົາຈະເອີ້ນເຂົາດ້ວຍມົນຕຣາເວດທີ່ບໍ່ເຄີຍໃຊ້; ເຂົາຈະມາແນ່ນອນ ແລະດ້ວຍພະລັງມົນຕຣາ ພວກເຮົາຈະຖວາຍເຂົາລົງໃນໄຟເປັນສັດຕູຂອງພຣະອົງ.
Verse 29
इत्यामन्त्र्य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा । स्रुग्घस्ताञ्जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भू: प्रत्यषेधत ॥ २९ ॥
ໂອ ວິດຸຣະ ຫຼັງຈາກໃຫ້ຄຳແນະນຳແກ່ພຣະຣາຊາແລ້ວ ພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະກອບຍັດໄດ້ເອີ້ນພຣະອິນທຣ໌ດ້ວຍຄວາມໂກດ. ເມື່ອພວກເຂົາຖືຊ້ອນບູຊາຈະຫຍອດອາຫຸຕິລົງໄຟ ພຣະພຣົມຜູ້ເກີດເອງກໍປາກົດ ແລະຫ້າມໄວ້.
Verse 30
न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: । यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
ພຣະພຣົມກ່າວວ່າ “ໂອ ພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະກອບຍັດ, ພວກເຈົ້າຂ້າພຣະອິນທຣ໌ບໍ່ໄດ້; ເພາະຍັດນີ້ແມ່ນກາຍແຫ່ງພຣະພະຄະວານ. ເທວະທີ່ພວກເຈົ້າຈະທຳໃຫ້ພໍໃຈດ້ວຍຍັດ ເປັນດັ່ງອະໄວຍະວະຂອງອິນທຣ໌; ແລ້ວຈະຂ້າເຂົາໃນມະຫາຍັດໄດ້ແນວໃດ?”
Verse 31
तदिदं पश्यत महद्धर्मव्यतिकरं द्विजा: । इन्द्रेणानुष्ठितं राज्ञ: कर्मैतद्विजिघांसता ॥ ३१ ॥
ໂອ ດວິຈະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງເບິ່ງ—ເພື່ອກໍ່ຄວາມວຸ່ນວາຍ ແລະຂັດຂວາງຍັດຂອງພຣະຣາຊາ ອິນທຣ໌ໄດ້ໃຊ້ວິທີທີ່ໃນອະນາຄົດຈະເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງທຳອັນຊັດເຈນບິດເບືອນ. ຖ້າພວກເຈົ້າຕໍ່ຕ້ານຕໍ່ໄປ ເຂົາຈະໃຊ້ອຳນາດຜິດທາງ ແລະນຳລະບົບອະທຳອື່ນໆ ເຂົ້າມາອີກຫຼາຍ.
Verse 32
पृथुकीर्ते: पृथोर्भूयात्तर्ह्येकोनशतक्रतु: । अलं ते क्रतुभि: स्विष्टैर्यद्भवान्मोक्षधर्मवित् ॥ ३२ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ “ໃຫ້ມະຫາຣາຊາ ປຣຶຖຸ ປະກອບຍັດຍະແຕ່ 99 ຄັ້ງກໍພໍ. ທ່ານຮູ້ທາງໂມກສະແລ້ວ ຈະເພີ່ມຍັດຍະໄປເພື່ອຫຍັງ?”
Verse 33
नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि । उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວຕໍ່ວ່າ “ໂອ ພຣະຣາຊາ, ທ່ານບໍ່ຄວນໂກດຕໍ່ມະເຫນທຣາ (ອິນທຣາ). ຂໍໃຫ້ມີມົງຄຸນແກ່ທ່ານທັງສອງ; ທ່ານແລະອິນທຣາລ້ວນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສູງສຸດ”
Verse 34
मास्मिन्महाराज कृथा: स्म चिन्तांनिशामयास्मद्वच आदृतात्मा । यद्ध्यायतो दैवहतं नु कर्तुंमनोऽतिरुष्टं विशते तमोऽन्धम् ॥ ३४ ॥
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ຢ່າຫວັ່ນໄຫວແລະກັງວົນເນື່ອງຈາກຍັດຍະຖືກຂັດຂວາງດ້ວຍການຈັດວາງຂອງພຣະພິທີ. ຈົ່ງຟັງຄໍາຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ—ສິ່ງໃດເກີດຕາມການຈັດສັນຂອງຟ້າ ຢ່າເສົ້າໃຈເກີນໄປ; ຍິ່ງພະຍາຍາມແກ້ໄຂຢ່າງເກີນຂອບ ໃຈຍິ່ງຈົມສູ່ຄວາມມືດທຶບແຫ່ງຄວາມຄິດທາງວັດຖຸ
Verse 35
क्रतुर्विरमतामेष देवेषु दुरवग्रह: । धर्मव्यतिकरो यत्र पाखण्डैरिन्द्रनिर्मितै: ॥ ३५ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວຕໍ່ວ່າ “ຈົ່ງຢຸດຍັດຍະເຫຼົ່ານີ້ ເພາະມັນເຮັດໃຫ້ອິນທຣານໍາເອົາຄວາມຫຼອກລວງ (ປາຄັນດະ) ແລະອະທັມມະຫຼາຍຢ່າງເຂົ້າມາ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ແມ່ນແຕ່ໃນຫມູ່ເທວະກໍຍັງມີຄວາມປາຖະໜາທີ່ບໍ່ພຶງປາຖະໜາ”
Verse 36
एभिरिन्द्रोपसंसृष्टै: पाखण्डैर्हारिभिर्जनम् । ह्रियमाणं विचक्ष्वैनं यस्ते यज्ञध्रुगश्वमुट् ॥ ३६ ॥
ເບິ່ງເຖີດ, ອິນທຣາ ກະສັດແຫ່ງສະຫວັນ ກໍາລັງກໍ່ຄວາມວຸ່ນວາຍກາງພິທີຍັດຍະ ໂດຍລັກມ້າບູຊາ. ການກະທໍາອັນດຶງດູດແຕ່ເປັນບາບທີ່ລາວນໍາເຂົ້າມານີ້ ຕໍ່ໄປປະຊາຊົນທົ່ວໄປກໍຈະເຮັດຕາມ
Verse 37
भवान् परित्रातुमिहावतीर्णो धर्मं जनानां समयानुरूपम् । वेनापचारादवलुप्तमद्य तद्देहतो विष्णुकलासि वैन्य ॥ ३७ ॥
ໂອ ພຣະປຣຶຖຸ ບຸດແຫ່ງເວນ! ພຣະອົງເປັນພາກກະລາຂອງພຣະວິສນຸ. ເນື່ອງຈາກການກະທຳຊົ່ວຂອງເວນ ທຳມະເກືອບສູນ; ໃນການອັນເໝາະສົມ ພຣະອົງຈຶ່ງອະວະຕານອອກຈາກກາຍເວນເພື່ອປົກປ້ອງທຳມະ.
Verse 38
स त्वं विमृश्यास्य भवं प्रजापते सङ्कल्पनं विश्वसृजां पिपीपृहि । ऐन्द्रीं च मायामुपधर्ममातरं प्रचण्डपाखण्डपथं प्रभो जहि ॥ ३८ ॥
ໂອ ປຣະຊາປະຕິ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງປະຊາ! ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພິຈາລະນາເປົ້າໝາຍແຫ່ງການອະວະຕານ ແລະເຮັດໃຫ້ສັນຕິຕັ້ງໃຈຂອງຜູ້ສ້າງໂລກສຳເລັດ. ມາຍາຂອງອິນດຣານີ້ເປັນແມ່ຂອງອຸປະທຳຫຼາຍຢ່າງ ແລະເປັນທາງພາຄັນດ໌ອັນຮຸນແຮງ; ຂໍພຣະອົງລະທິ້ງແລະຢຸດຍັ້ງໂດຍພລັນ.
Verse 39
मैत्रेय उवाच इत्थं स लोकगुरुणा समादिष्टो विशाम्पति: । तथा च कृत्वा वात्सल्यं मघोनापि च सन्दधे ॥ ३९ ॥
ໄມເຕຣຍະກ່າວວ່າ—ເມື່ອພຣະຣາຊາປຣຶຖຸໄດ້ຮັບຄຳແນະນຳຈາກຄູແຫ່ງໂລກ ຄື ພຣະພຣະຫມາ ພຣະອົງກໍລະຄວາມຮ້ອນໃຈໃນການທຳຍັດ ແລະດ້ວຍຄວາມເມດຕາໄດ້ເຮັດສັນຕິກັບອິນດຣາ (ມະຄະວາ).
Verse 40
कृतावभृथस्नानाय पृथवे भूरिकर्मणे । वरान्ददुस्ते वरदा ये तद्बर्हिषि तर्पिता: ॥ ४० ॥
ຕໍ່ມາ ພຣະປຣຶຖຸຜູ້ມີກິດຈະກຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ອາບນ້ຳອະວະພຶຖ (avabhṛtha) ຕາມປະເພນີຫຼັງຍັດ. ເທວະທັງຫຼາຍທີ່ພໍໃຈດ້ວຍການບູຊາໃນແທ່ນຍັດ ຈຶ່ງປະທານພອນ ແລະຄຳອວຍພອນອັນສົມຄວນໃຫ້ພຣະອົງ.
Verse 41
विप्रा: सत्याशिषस्तुष्टा: श्रद्धया लब्धदक्षिणा: । आशिषो युयुजु: क्षत्तरादिराजाय सत्कृता: ॥ ४१ ॥
ພຣາຫມັນທີ່ຢູ່ໃນພິທີໄດ້ຮັບດັກຊິນາດ້ວຍສັດທາ ແລະອິ່ມໃຈດ້ວຍພອນອັນສັດຈິງ. ເມື່ອໄດ້ຮັບການສັກກາລະ ພວກເຂົາໄດ້ອວຍພອນຈາກໃຈແກ່ພຣະປຣຶຖຸ ຜູ້ເປັນອາທິຣາຊາ.
Verse 42
त्वयाहूता महाबाहो सर्व एव समागता: । पूजिता दानमानाभ्यां पितृदेवर्षिमानवा: ॥ ४२ ॥
ໂອ ກະສັດຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ດ້ວຍຄຳເຊີນຂອງທ່ານ ທຸກຫມວດຫມູ່ໄດ້ມາຊຸມນຸມ. ທັງຈາກປິຕຣລົກ ແລະໂລກເທວະ, ມີທັງລິສີແລະຄົນທົ່ວໄປ—ລ້ວນພໍໃຈດ້ວຍການຕ້ອນຮັບແລະທານຂອງທ່ານ.
Indra stole the horse out of envy and fear that Pṛthu’s accumulating sacrificial merit and fame would eclipse his own status. The Bhāgavata highlights that even devas, though powerful administrators, remain within the modes of nature and can be afflicted by mātsarya (competitive jealousy). This incident teaches that ritual success without humility can trigger rivalry, and that true dharma requires freedom from egoistic comparison.
Indra repeatedly adopted external renunciant symbols—ashes, matted hair, skull-topped staff, nakedness, red garments—using them as camouflage to commit theft. The chapter states these forms became “symbols of atheistic philosophy” when later imitated by people lacking discernment, who equated costume with spirituality. The warning is shastric: genuine sannyāsa is defined by inner detachment and devotion, whereas imitation renunciation becomes a vehicle for adharma and social confusion.
Vijitāśva is the honorific name bestowed upon Pṛthu’s son by the sages after he successfully recovered the sacrificial horse from Indra. The name emphasizes his heroic capacity to ‘conquer the horse’ (i.e., retrieve and protect the yajña’s integrity), while also showing that his restraint—hesitating to kill a seemingly religious figure—was rooted in respect for dharma, even though it was exploited by Indra.
Brahmā forbade killing Indra because Indra is a principal deva-administrator and an empowered assistant within the Lord’s cosmic governance; disrupting him would destabilize the sacrificial purpose meant to satisfy devas. More importantly, Brahmā warns that opposition would provoke Indra to further innovate counterfeit religious systems, increasing adharma in society. He instructs Pṛthu—already knowledgeable in liberation—that rivalry-driven completion of ‘one hundred’ is unnecessary; spiritual success is measured by detachment and devotion, not numerical triumph.
Viṣṇu’s presence confirms the theological principle that He is the antaryāmī (Supersoul) and the proprietor and enjoyer of all yajña results. The cosmic assembly accompanying Him indicates that all divine functions culminate in the Supreme Lord. In narrative terms, it validates Pṛthu’s dharmic rule and frames the later conflict as a test: even in a sanctified arena, envy can arise, and only surrender to higher counsel (Brahmā) preserves dharma.