Adhyaya 16
Chaturtha SkandhaAdhyaya 1627 Verses

Adhyaya 16

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

ໄມເຕຣຍາ ເລົ່າວ່າ ພວກຜູ້ຂັບຮ້ອງ (ສູຕາ/ບັນດີ) ດີໃຈຕໍ່ຄວາມຖ່ອມຕົນຂອງພຣະຣາຊາ ປຣຶຖຸ ແລະຈຶ່ງຟື້ນຟູການສັນລະເສີນດ້ວຍຄໍາອະທິຖານອັນສູງສົ່ງ. ພວກເຂົາປະກາດວ່າພຣະອົງເປັນການປະທານພະລັງ (śaktyāveśa) ຂອງພຣະວິສນຸ ແລະຍອມຮັບວ່າແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະດາກໍບໍ່ອາດພັນລະນາພຣະກຽດໄດ້ຄົບຖ້ວນ, ແຕ່ພວກເຂົາເວົ້າຕາມຄໍາຊີ້ນໍາຂອງລະສີຜູ້ຮູ້ແຈ້ງ. ຄໍາສັນລະເສີນທໍານາຍການປົກຄອງຂ້າງໜ້າ: ປົກປ້ອງທຳມະ, ລົງໂທດອະທຳມະ, ບໍລິຫານເປັນລະບົບເຫມືອນເທວະດາດ້ວຍການແບ່ງໜ້າທີ່, ແລະເກັບພາສີຢ່າງພອດດີພ້ອມການແຈກຈ່າຍຄືນດ້ວຍເມດຕາ—ດັ່ງວົງຈອນພຣະອາທິດລະເຫີຍນໍ້າແລ້ວຝົນຕົກ. ພຣະອົງຈະອົດທົນເຫມືອນດິນ, ກາງໆເຫມືອນລົມ, ແລະຕັດສິນຢ່າງຍຸດຕິທໍາບໍ່ເລືອກມິດຫຼືສັດຕູ. ອິດທິພົນຈະແຜ່ທົ່ວໂລກ; ຄົນຊົ່ວຈະຫລົບຊ່ອນເມື່ອພຣະອົງເຂົ້າໃກ້. ຄໍາທໍານາຍຍັງປູທາງໄປສູ່ຕອນຕໍ່ໆ: ການພິຊິດໂລກ, ການ ‘ບີບນົມ’ ແຜ່ນດິນເພື່ອຄວາມອຸດົມ, ການປະກອບອັດສະເວເມດະ 100 ຄັ້ງ (ອິນດຣະລັກມ້າ), ແລະການພົບສະນັດກຸມາຣະ ເພື່ອຮັບຄໍາສອນນໍາໄປສູ່ການຫຼຸດພົ້ນ, ປ່ຽນເນື້ອເລື່ອງຈາກຊະນະກະສັດໄປສູ່ຈຸດສູງສຸດທາງວິນຍານ.

Shlokas

Verse 1

मैत्रेय उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं गायका मुनिचोदिता: । तुष्टुवुस्तुष्टमनसस्तद्वागमृतसेवया ॥ १ ॥

ໄມເຕຣຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະຣາຊາປຣຶຖຸກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ຂັບຮ້ອງທີ່ໄດ້ຮັບການຊີ້ນຳຈາກມະຫາມຸນີ ກໍພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນໃນຖ້ອຍຄຳດຸດນ້ຳອະມິດຂອງພຣະອົງ; ແລ້ວພວກເຂົາຈຶ່ງສືບຕໍ່ສັນລະເສີນພຣະຣາຊາດ້ວຍບົດສວດອັນສູງສົ່ງອີກຄັ້ງ.

Verse 2

नालं वयं ते महिमानुवर्णने यो देववर्योऽवततार मायया । वेनाङ्गजातस्य च पौरुषाणि ते वाचस्पतीनामपि बभ्रमुर्धिय: ॥ २ ॥

ພວກສູຕະກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ພຣະອົງແມ່ນອະວະຕານໂດຍກົງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ພຣະວິສນຸ; ໂດຍພຣະກະລຸນາອັນບໍ່ມີເຫດ ພຣະອົງໄດ້ເສດຈລົງສູ່ໂລກນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຮົາບໍ່ອາດສັນລະເສີນພຣະມະຫິມາ ແລະ ກິດຈະກຳອັນສູງສົ່ງໄດ້ຄົບຖ້ວນ. ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ ກໍຍັງບໍ່ອາດພັນນາພຣະກຽດຂອງພຣະອົງໄດ້ໝົດສິ້ນ”

Verse 3

अथाप्युदारश्रवस: पृथोर्हरे: कलावतारस्य कथामृताद‍ृता: । यथोपदेशं मुनिभि: प्रचोदिता: श्लाघ्यानि कर्माणि वयं वितन्महि ॥ ३ ॥

ແຕ່ກໍຕາມ, ພວກເຮົາມີລົດຊາດອັນເຫນືອໂລກຕໍ່ “ອະມຣິດແຫ່ງກະຖາ” ຂອງພຣະປຣຶຖຸ ຜູ້ເປັນກະລາອະວະຕານຂອງພຣະຫຣິຜູ້ມີກຽດສູງ. ໂດຍຖືຕາມຄຳສອນຂອງມຸນີຜູ້ເປັນອາຈານ ພວກເຮົາຈະພະຍາຍາມຂະຫຍາຍການພັນນາກິດຈະກຳອັນນ່າສັນລະເສີນ; ແຕ່ຖ້ອຍຄຳຂອງພວກເຮົາກໍຍັງບໍ່ພໍຢູ່ດີ।

Verse 4

एष धर्मभृतां श्रेष्ठो लोकं धर्मेऽनुवर्तयन् । गोप्ता च धर्मसेतूनां शास्ता तत्परिपन्थिनाम् ॥ ४ ॥

ພຣະປຣຶຖຸມະຫາຣາຊາອົງນີ້ ແມ່ນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ຖືທຳມະ. ພຣະອົງຈະນຳພາປະຊາຊົນໃຫ້ດຳເນີນຕາມທຳມະ, ປົກປ້ອງຫຼັກທຳມະ, ແລະລົງໂທດຜູ້ຕໍ່ຕ້ານທຳມະ ແລະຜູ້ບໍ່ມີສັດທາ।

Verse 5

एष वै लोकपालानां बिभर्त्येकस्तनौ तनू: । काले काले यथाभागं लोकयोरुभयोर्हितम् ॥ ५ ॥

ກະສັດອົງນີ້ພຽງຜູ້ດຽວ ໃນພຣະວິຫານກາຍຂອງພຣະອົງເອງ ຈະປະກົດເປັນບົດບາດຂອງໂລກະປານໃນເວລາຕ່າງໆ ໂດຍສະແດງຮູບຫຼາຍຢ່າງ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທັງສອງໂລກ ຕາມສ່ວນຫນ້າທີ່ທີ່ເໝາະສົມ।

Verse 6

वसु काल उपादत्ते काले चायं विमुञ्चति । सम: सर्वेषु भूतेषु प्रतपन् सूर्यवद्विभु: ॥ ६ ॥

ພຣະປຣຶຖຸຈະມີອຳນາດດຸດດັ່ງພຣະສຸລິຍະເທວ. ເຊັ່ນດຽວກັບດວງອາທິດທີ່ແຜ່ແສງຢ່າງເທົ່າເທົ່າໃຫ້ທຸກຄົນ, ພຣະອົງຈະແຜ່ພຣະເມດຕາຢ່າງເທົ່າທຽມແກ່ສັດທັງປວງ. ແລະເຊັ່ນດຽວກັບດວງອາທິດທີ່ລະເຫຍີຍນ້ຳຫຼາຍເດືອນແລ້ວຄືນກັບຢ່າງອຸດົມໃນລະດູຝົນ, ພຣະອົງຈະເກັບພາສີຈາກປະຊາຊົນ ແລະຄືນໃຫ້ໃນຍາມຈຳເປັນ।

Verse 7

तितिक्षत्यक्रमं वैन्य उपर्याक्रमतामपि । भूतानां करुण: शश्वदार्तानां क्षितिवृत्तिमान् ॥ ७ ॥

ພະຣາຊາປຣຶຖຸ ຜູ້ສືບສາຍໄວນະ ຈະເປັນຜູ້ເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ປະຊາຊົນທັງປວງຢ່າງຍິ່ງ. ແມ່ນແຕ່ຄົນທຸກຍາກລະເມີດກົດລະບຽບຮາວກັບຂຶ້ນເຫຍີບເທິງພະເສົາ, ພະອົງດ້ວຍພຣະກະລຸນາອັນບໍ່ມີເຫດ ຈະລືມແລະອະໄພ. ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງໂລກ ພະອົງຈະອົດທົນດຸດດິນແດນ.

Verse 8

देवेऽवर्षत्यसौ देवो नरदेववपुर्हरि: । कृच्छ्रप्राणा: प्रजा ह्येष रक्षिष्यत्यञ्जसेन्द्रवत् ॥ ८ ॥

ເມື່ອເທວະດາບໍ່ໃຫ້ຝົນ ແລະປະຊາຊົນຕົກຢູ່ໃນອັນຕະລາຍເນື່ອງຈາກຂາດນ້ຳ, ພະຣາຊານີ້—ຫຣິໃນຮູບນະຣເທວ—ຈະສາມາດຈັດຫາຝົນໄດ້ດຸດອິນທຣະ. ດັ່ງນັ້ນພະອົງຈະປົກປ້ອງປະຊາຊົນຈາກຄວາມແຫ້ງແລ້ງໄດ້ໂດຍງ່າຍ.

Verse 9

आप्याययत्यसौ लोकं वदनामृतमूर्तिना । सानुरागावलोकेन विशदस्मितचारुणा ॥ ९ ॥

ພະຣາຊາປຣຶຖຸ ດ້ວຍພະພັກຕຣ໌ດຸດຮູບແຫ່ງອະມຣິຕ, ສາຍພະເນດອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮັກ ແລະຮອຍຍິ້ມອັນໃສງາມ, ຈະຫຼໍ່ລ້ຽງໂລກໃຫ້ຊຸ່ມຊື່ນ. ການເບິ່ງດ້ວຍອນຸຣາກຂອງພະອົງ ຈະເພີ່ມພູນຊີວິດອັນສະຫງົບຂອງທຸກຄົນ.

Verse 10

अव्यक्तवर्त्मैष निगूढकार्योगम्भीरवेधा उपगुप्तवित्त: । अनन्तमाहात्म्यगुणैकधामापृथु: प्रचेता इव संवृतात्मा ॥ १० ॥

ຜູ້ສະທອດສວດກ່າວຕໍ່ວ່າ: ບໍ່ມີໃຜຈະເຂົ້າໃຈເສັ້ນທາງນະໂຍບາຍຂອງພະຣາຊານີ້. ກິດຈະກຳຂອງພະອົງຈະລັບລຶກແລະຫນັກແນ່ນ; ບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້ວ່າພະອົງເຮັດໃຫ້ທຸກວຽກສຳເລັດແນວໃດ. ຄັງຊັບກໍຈະຢູ່ນອກສາຍຕາຂອງທຸກຄົນ. ພຣຶຖຸເປັນທີ່ພັກພິງແຫ່ງມະຫິມາແລະຄຸນຄ່າອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ, ແລະດຸດວຣຸນະຜູ້ຖືກນ້ຳຫ້ອມລ້ອມທຸກທິດ, ພະອົງຈະຮັກສາສະຖານະໃຫ້ຖືກປົກຄຸມ ດຸດປຣເຈຕັສຜູ້ສຳຮວມຕົນ.

Verse 11

दुरासदो दुर्विषह आसन्नोऽपि विदूरवत् । नैवाभिभवितुं शक्यो वेनारण्युत्थितोऽनल: ॥ ११ ॥

ພະຣາຊາປຣຶຖຸ ຈະເປັນຜູ້ເຂົ້າເຖິງຍາກ ແລະຕ້ານທານຍາກສຳລັບສັດຕູ. ແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃກ້ກໍດຸດຢູ່ໄກ. ພະອົງເກີດຈາກຮ່າງທີ່ຕາຍຂອງກະສັດເວນ ດຸດໄຟທີ່ເກີດຈາກໄມ້ອະຣະນິ; ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີໃຜຈະຊະນະພະລັງຂອງພະອົງໄດ້ ແລະສັດຕູຈະບໍ່ອາດເຂົ້າໃກ້ໄດ້ເລີຍ.

Verse 12

अन्तर्बहिश्च भूतानां पश्यन् कर्माणि चारणै: । उदासीन इवाध्यक्षो वायुरात्मेव देहिनाम् ॥ १२ ॥

ພຣະຣາຊາປຣຶຖຸຈະເຫັນກິດຈະກໍາທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກຂອງປະຊາຊົນທຸກຄົນຜ່ານສາຍລັບ ແຕ່ບໍ່ມີໃຜຮູ້ລະບົບສອດແນມຂອງພຣະອົງ. ພຣະອົງຈະເປັນກາງຕໍ່ຄໍາສັນລະເສີນແລະຄໍາຕໍານິ ເຫມືອນລົມປຣານໃນກາຍທີ່ແຜ່ທັງໃນແລະນອກແຕ່ບໍ່ເອີ້ນເອງໃນກິດໃດໆ.

Verse 13

नादण्ड्यं दण्डयत्येष सुतमात्मद्विषामपि । दण्डयत्यात्मजमपि दण्ड्यं धर्मपथे स्थित: ॥ १३ ॥

ເນື່ອງຈາກພຣະຣາຊານັ້ນຕັ້ງຢູ່ໃນທາງທຳ ຖ້າບຸດຂອງສັດຕູບໍ່ຄວນຖືກລົງໂທດ ພຣະອົງກໍຈະບໍ່ລົງໂທດ; ແຕ່ຖ້າບຸດຂອງພຣະອົງເອງຄວນຖືກລົງໂທດ ພຣະອົງຈະລົງໂທດທັນທີ. ພຣະອົງຍຸດຕິທຳ ແລະບໍ່ລໍາເອີຍ.

Verse 14

अस्याप्रतिहतं चक्रं पृथोरामानसाचलात् । वर्तते भगवानर्को यावत्तपति गोगणै: ॥ १४ ॥

ເຫມືອນພຣະເທວະສຸລິຍະແຜ່ຮັດສະມີໄປຮອດແດນອາກຕິກໂດຍບໍ່ມີອຸປະສັກ ອິດທິພົນອັນບໍ່ອາດຂັດຂວາງຂອງພຣະຣາຊາປຣຶຖຸກໍຈະຄຸ້ມຄອງຜືນດິນທັງປວງໄປຮອດແດນອາກຕິກ ແລະຈະດໍາລົງຢ່າງບໍ່ຖືກລົບກວນຕາມທີ່ພຣະອົງຍັງມີຊີວິດ.

Verse 15

रञ्जयिष्यति यल्लोकमयमात्मविचेष्टितै: । अथामुमाहू राजानं मनोरञ्जनकै: प्रजा: ॥ १५ ॥

ພຣະຣາຊານີ້ຈະເຮັດໃຫ້ຊາວໂລກທັງປວງຍິນດີດ້ວຍການກະທໍາທີ່ເປັນຈິງຂອງພຣະອົງ ແລະປະຊາຊົນຈະພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ. ເພາະຄຸນທຳອັນຊວນຊື່ນໃຈນັ້ນ ປະຊາຊົນຈະຮັບພຣະອົງດ້ວຍຄວາມຍິນດີເປັນກະສັດຜູ້ປົກຄອງ.

Verse 16

द‍ृढव्रत: सत्यसन्धो ब्रह्मण्यो वृद्धसेवक: । शरण्य: सर्वभूतानां मानदो दीनवत्सल: ॥ १६ ॥

ພຣະຣາຊາຈະເປັນຜູ້ມີປະຕິຍານແນ່ນອນ ຍຶດສັດຈະ ຮັກແລະຄຸ້ມຄອງວັດທະນະທຳພຣາຫມັນ ຮັບໃຊ້ຜູ້ເຖົ້າແກ່. ພຣະອົງເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງສັດທັງປວງ ໃຫ້ກຽດແກ່ທຸກຄົນ ແລະເມດຕາຕໍ່ຜູ້ທຸກຍາກແລະຜູ້ບໍລິສຸດເສມອ.

Verse 17

मातृभक्ति: परस्त्रीषु पत्‍न्यामर्ध इवात्मन: । प्रजासु पितृवत्स्‍निग्ध: किङ्करो ब्रह्मवादिनाम् ॥ १७ ॥

ກະສັດນັ້ນຈະເຄົາລົບຍິງອື່ນໆເຫມືອນແມ່ ແລະຖືພັນລະຍາຂອງຕົນເປັນດັ່ງຄື່ງໜຶ່ງຂອງຮ່າງກາຍ. ພຣະອົງຈະເມດຕາປະຊາດັ່ງພໍ່ ແລະເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ນອບນ້ອມຕໍ່ບັກຕະຜູ້ສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

Verse 18

देहिनामात्मवत्प्रेष्ठ: सुहृदां नन्दिवर्धन: । मुक्तसङ्गप्रसङ्गोऽयं दण्डपाणिरसाधुषु ॥ १८ ॥

ກະສັດນັ້ນຈະເຫັນສັດມີກາຍທັງປວງເປັນທີ່ຮັກເທົ່າກັບຕົນ ແລະຈະເພີ່ມພູນຄວາມຍິນດີໃຫ້ມິດສະຫາຍເສມອ. ພຣະອົງຈະຄົບຫາຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຢ່າງໃກ້ຊິດ ແລະເປັນມືແຫ່ງການລົງໂທດຕໍ່ຄົນອະທຳ.

Verse 19

अयं तु साक्षाद्भगवांस्त्र्यधीश:कूटस्थ आत्मा कलयावतीर्ण: । यस्मिन्नविद्यारचितं निरर्थकंपश्यन्ति नानात्वमपि प्रतीतम् ॥ १९ ॥

ກະສັດນີ້ເປັນອະທິປະຕີແຫ່ງສາມໂລກ ແລະໄດ້ຮັບພະລັງຈາກພຣະພະຄະວານໂດຍກົງ; ພຣະອົງເປັນອາດມັນຜູ້ບໍ່ແປປ່ຽນ ແລະລົງມາເປັນສັກຕະຍາເວດອະວະຕານ. ເພາະເປັນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນແລະຮູ້ແຈ້ງ ຈຶ່ງເຫັນຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງວັດຖຸທີ່ເກີດຈາກອະວິດຍາ ແມ່ນແຕ່ປາກົດກໍໄຮ້ຄວາມໝາຍ.

Verse 20

अयं भुवो मण्डलमोदयाद्रे-र्गोप्तैकवीरो नरदेवनाथ: । आस्थाय जैत्रं रथमात्तचाप:पर्यस्यते दक्षिणतो यथार्क: ॥ २० ॥

ກະສັດນີ້ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງພື້ນພິພົບ ເປັນວີລະບຸລຸດຜູ້ດຽວບໍ່ມີຄູ່ແຂ່ງ. ພຣະອົງຈະຂຶ້ນລົດແຫ່ງໄຊຊະນະ ຖືຄັນທະນູອັນບໍ່ອາດພ່າຍ ແລະເດີນທາງວຽນຮອບໂລກ ດັ່ງດວງອາທິດທີ່ໂຄຈອນຕາມວົງໂຄຈອນຂອງຕົນຈາກທິດໃຕ້.

Verse 21

अस्मै नृपाला: किल तत्र तत्रबलिं हरिष्यन्ति सलोकपाला: । मंस्यन्त एषां स्त्रिय आदिराजंचक्रायुधं तद्यश उद्धरन्त्य: ॥ २१ ॥

ເມື່ອກະສັດນັ້ນເດີນທາງໄປທົ່ວໂລກ ບັນດາກະສັດອື່ນໆ ແລະເທວະໂລກະປານຈະນໍາບັນນາການແລະຂອງກໍານັນມາຖວາຍພຣະອົງທຸກແຫ່ງ. ມະເຫສີຂອງພວກເຂົາກໍຈະຖືພຣະອົງເປັນອາດິຣາຊຜູ້ຖືຄະທາແລະຈັກຣາ ແລະຈະຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນກຽດຕິຍົດຂອງພຣະອົງ ເພາະຊື່ສຽງຂອງພຣະອົງຈະເລື່ອງລືດຸຈພຣະພະຄະວານ.

Verse 22

अयं महीं गां दुदुहेऽधिराज:प्रजापतिर्वृत्तिकर: प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्याभिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्र: ॥ २२ ॥

ພະມະຫາກະສັດນີ້ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງປະຊາ ເທົ່າທຽມພຣະປຣະຊາປະຕິ. ເພື່ອຄວາມຢູ່ດີຂອງປະຊາ ພຣະອົງຈະ “ດູດນ້ຳນົມ” ຈາກແຜ່ນດິນດຸດງົວ ແລະດຸດພຣະອິນທຣາຈະໃຊ້ປາຍຄັນທະນູທຳລາຍພູເຂົາໃຫ້ພື້ນດິນຮາບພຽງ

Verse 23

विस्फूर्जयन्नाजगवं धनु: स्वयंयदाचरत्क्ष्मामविषह्यमाजौ । तदा निलिल्युर्दिशि दिश्यसन्तोलाङ्गूलमुद्यम्य यथा मृगेन्द्र: ॥ २३ ॥

ເມື່ອພຣະອົງສັ່ນສາຍທະນູ “ອະຊະກະວະ” ໃຫ້ກ້ອງກັງວານ ແລະເປັນຜູ້ຕ້ານບໍ່ໄດ້ໃນສົງຄາມ ພາລະດົມທ່ອງໄປໃນອານາຈັກ ພວກຄົນຊົ່ວມີນິໄສອະສຸຣະແລະໂຈນຈະຫລົບຊ່ອນທຸກທິດ ເຫມືອນສັດນ້ອຍຫລົບເມື່ອເຫັນສິງໂຕຍົກຫາງເດີນໃນປ່າ

Verse 24

एषोऽश्वमेधाञ् शतमाजहारसरस्वती प्रादुरभावि यत्र । अहार्षीद्यस्य हयं पुरन्दर:शतक्रतुश्चरमे वर्तमाने ॥ २४ ॥

ທີ່ແຫຼ່ງກຳເນີດແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ ພະລາຊານີ້ຈະປະກອບພິທີອັດສະວະເມທະ 100 ຄັ້ງ ແລະໃນພິທີຄັ້ງສຸດທ້າຍ ພຣະອິນທຣາ ຜູ້ເປັນສະຕະກຣະຕຸ (ປຸຣັນທຣະ) ຈະລັກມ້າບູຊາຍັນ

Verse 25

एष स्वसद्मोपवने समेत्यसनत्कुमारं भगवन्तमेकम् । आराध्य भक्त्यालभतामलं तज्ज्ञानं यतो ब्रह्म परं विदन्ति ॥ २५ ॥

ພະລາຊານີ້ຈະໄດ້ພົບພຣະສະນັດກຸມາຣ ໜຶ່ງໃນສີ່ກຸມາຣ ໃນສວນໃນເຂດພະລາຊະວັງ. ດ້ວຍພັກຕິພຣະອົງຈະບູຊາ ແລະໄດ້ຮັບປັນຍາອັນບໍລິສຸດ ທີ່ນຳໃຫ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ແລະເສວຍສຸກທາງວິນຍານ

Verse 26

तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रम: । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथा: पृथु: पृथुपराक्रम: ॥ २६ ॥

ດັ່ງນີ້ເມື່ອກິດຕິສຽງແຫ່ງວີລະກຳຂອງພຣະປຣຶຖຸແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວ, ພຣະປຣຶຖຸຜູ້ມີພະລັງອັນກວ້າງໃຫຍ່ຈະຟັງຢູ່ເສມອນິທານແລະບົດຂັບຮ້ອງທີ່ອ້າງອີງພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ແລະສັນລະເສີນວີລະກຳຂອງພຣະອົງ

Verse 27

दिशो विजित्याप्रतिरुद्धचक्र:स्वतेजसोत्पाटितलोकशल्य: । सुरासुरेन्द्रैरुपगीयमानमहानुभावो भविता पतिर्भुव: ॥ २७ ॥

ບໍ່ມີໃຜຈະຂັດຂືນຄໍາສັ່ງຂອງພຣະມະຫາຣາຊາປຣຶທຸໄດ້. ຫຼັງຈາກຊະນະໂລກ ພຣະອົງຈະໃຊ້ພຣະເດດຂັບໄລ່ທຸກຂ໌ສາມປະການຂອງປະຊາຊົນໃຫ້ໝົດ. ແລ້ວພຣະນາມຈະໂດງດັງທົ່ວໂລກ ແລະທັງຈອມເທວະກັບຈອມອະສຸຣະຈະສັນລະເສີນພຣະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງແນ່ນອນ

Frequently Asked Questions

Their statement underscores two Bhāgavata principles: (1) Bhagavān-tattva and His empowered manifestations are ultimately beyond the reach of finite speech, even for celestial intellects; and (2) praise becomes valid when it is śruti-smṛti-sādhu guided—spoken under instruction from realized authorities rather than from ego. Thus, their humility safeguards the glorification from becoming mere rhetoric and frames it as service (kīrtana) aligned with paramparā.

An ideal king is portrayed as simultaneously compassionate and strict: he protects dharma, supports yajña and brāhmaṇical culture, shelters the surrendered, and cares for the poor—yet he also punishes irreligion and theft. He is impartial (punishes even his own son if guilty), administratively intelligent (confidential policies, effective espionage), and welfare-oriented (taxation returned as public benefit), reflecting cosmic order through analogies to the sun, earth, air, and Varuṇa.

It foreshadows a coming conflict that tests the limits of royal ambition and divine hierarchy. The aśvamedha establishes sovereignty, but Indra’s theft introduces envy and rivalry even among devas, setting up later chapters where Pṛthu’s power, restraint, and ultimate orientation toward spiritual instruction are highlighted. The episode functions as narrative tension and as a lesson that even dharmic power must remain subordinate to higher devotional and transcendental aims.

Sanat-kumāra is one of the four Kumāras—primordial sages renowned for jñāna and devotion. His meeting with Pṛthu signals the canto’s shift from external conquest to internal liberation: the ideal ruler culminates not merely in prosperity and order, but in receiving and embodying teachings that grant ānanda beyond material success. This encounter anchors kingship within the Bhāgavata telos—bhakti leading to realization.