HomeBhagavad GitaCh. 17Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Shraddhatraya Vibhaga Yoga, Shloka 6

Shraddhatraya Vibhaga Yoga

Bhagavad Gita 6 illustration

कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः । मां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान् ॥ १७.६ ॥

karṣayantaḥ śarīrasthaṃ bhūtagrāmam acetasāḥ | māṃ caivāntaḥśarīrasthaṃ tān viddhy āsuranisciyān || 17.6 ||

Tormenting the aggregate of beings within the body, being without discernment, and also tormenting Me who dwells within the body—know them to be of demoniac resolve.

जो मूढ़ बुद्धिवाले लोग शरीर में स्थित भूतसमुदाय को कष्ट देते हैं और शरीर के भीतर स्थित मुझ परमात्मा को भी (कष्ट पहुँचाते हैं), उन्हें आसुरी निश्चयवाले जानो।

Those lacking discernment afflict the aggregate of beings (the psycho-physical constituents) situated in the body, and also (afflict) Me who abides within the body; know them to be of ‘āsuric’ resolve.

Traditional renderings often paraphrase the result as ‘tormenting the indwelling Lord’; academic readings clarify that ‘bhūtagrāma’ can denote the body’s constituents (elements/senses/living functions). ‘Āsura-niścaya’ is treated as a typology of intention rather than a claim about literal demonic identity.

कर्षयन्तःtormenting, emaciating
कर्षयन्तः:
Karta
Root√कृष् (कर्षणे)
शरीरस्थम्situated in the body
शरीरस्थम्:
Karma
Rootशरीर-स्थ
भूतग्रामम्the aggregate of beings/elements
भूतग्रामम्:
Karma
Rootभूत-ग्राम
अचेतसःunintelligent, devoid of right understanding
अचेतसः:
Karta
Rootअ-चेतस्
माम्me
माम्:
Karma
Rootअस्मद्
and
:
Root
एवindeed, certainly
एव:
Rootएव
अन्तःशरीरस्थम्situated within the body
अन्तःशरीरस्थम्:
Karma
Rootअन्तः-शरीर-स्थ
तान्those (people)
तान्:
Karma
Rootतद्
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Root√विद् (ज्ञाने)
आसुरनिश्चयान्of demoniac resolve/conviction
आसुरनिश्चयान्:
Karma
Rootआसुर-निश्चय
Krishna
GuṇasTapas (austerity)Antaryāmin (indwelling presence)Ethics of self-discipline
Critique of harmful asceticismIntention behind religious practiceBody as a field of practice, not self-harmInner divinity / immanence

FAQs

The verse critiques practices driven by poor judgment that suppress natural functions and mental balance; it frames such self-directed harshness as a distorted form of discipline rather than constructive self-regulation.

By stating that the divine abides within the body, the text links treatment of the embodied person to reverence for the indwelling reality; harming the embodied system is implicitly a failure to recognize that inner presence.

It concludes a section describing misguided austerities (tapas) and categorizes them via the guṇas; this verse identifies extreme, injurious austerity as ‘āsuric’ in orientation.

It can be read as advising that spiritual or self-improvement practices should be sustainable and health-aware, avoiding punitive regimes that damage well-being or foster ego-driven extremism.