Adhyaya 2
Avatara-lilaAdhyaya 217 Verses

Adhyaya 2

मत्स्यावतारवर्णनम् (The Description of the Matsya Incarnation)

ອັດທະຍາຍ 2 ເປີດລໍາດັບອະວະຕາຣ-ລີລາ ໂດຍວາສິດຖະຂໍໃຫ້ເລົ່າຢ່າງເປັນລະບົບເຖິງການອະວະຕາຣຂອງພຣະວິສນຸ ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການສ້າງແລະການຄຸ້ມຄອງໂລກ. ອັກນິຕອບວ່າ ຈຸດປະສົງຂອງອະວະຕາຣແມ່ນທໍາລາຍຄົນຊົ່ວ ແລະປົກປ້ອງຄົນດີ. ເຫດການເກີດໃນທ້າຍກັບກ່ອນ ໃນໄນມິດຕິກະປຣະລະຍະ ເມື່ອໂລກທັງຫມົດຖືກນໍ້າທ່ວມເປັນມະຫາສະໝຸດ. ມະນຸ ໄວວັສວະຕະ ກໍາລັງບໍາເພັນຕະປະ ແລະຖວາຍນໍ້າບູຊາທີ່ຝັ່ງແມ່ນໍ້າກຣິຕະມາລາ ໄດ້ພົບປານ້ອຍຮ້ອງຂໍການຄຸ້ມຄອງ. ເມື່ອມະນຸຍ້າຍມັນຈາກໄຫໄປບໍ່ນໍ້າ ແລະໄປສະໝຸດ ປາກໍເຕີບໃຫຍ່ຢ່າງອັດສະຈັນຈົນເຖິງຂະໜາດຈັກກະວານ ແລະເປີດເຜີຍວ່າແມ່ນນາຣາຍະນະ. ມັດສະຍາສັ່ງໃຫ້ມະນຸຈັດເຮືອ ເກັບເມັດພັນແລະຂອງຈໍາເປັນ ຢູ່ຄືນພຣະພຣະຫມາພ້ອມກັບສັບຕະຣິຊີ ແລະຜູກເຮືອກັບຂອງງາມຂອງມັດສະຍາດ້ວຍພະຍານາກໃຫຍ່. ຕອນທ້າຍເນັ້ນການຮັກສາພຣະເວດ ແລະປູທາງໄປສູ່ອະວະຕາຣຕໍ່ໄປ (ກູຣມະ, ວາຣາຫະ) ໂດຍຊູ້ວ່າການອະນຸລັກຄໍາເຜີຍແຜ່ແມ່ນໜ້າທີ່ຫຼັກຂອງອະວະຕາຣ.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रश्नो नाम प्रथमोध्यायः अथ द्वितीयो ऽध्यायः मत्स्यावतारवर्णनं वशिष्ठ उवाच मत्स्यादिरूपिणं विष्णुं ब्रूहि सर्गादिकारणम् पुराणं ब्रह्म चाग्नेयं यथा विष्णोः पुरा श्रुतम्

ດັ່ງນີ້ ໃນອາກເນຍະປຸຣານະ (Āgneya/Agni Purāṇa) ອັນຢູ່ໃນອາດິມະຫາປຸຣານະ—ບົດທີ 1 ມີນາມວ່າ «ຄຳຖາມ». ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 2 «ການພັນນາອະວະຕາຣະມັດສະຍະ». ວະສິດຖະ (Vasiṣṭha) ກ່າວວ່າ: «ຂໍທ່ານກ່າວເຖິງວິສນຸ (Viṣṇu) ຜູ້ຮັບຮູບເປັນປາ ແລະ ອະວະຕາຣະອື່ນໆ, ຜູ້ເປັນເຫດແຫ່ງການສ້າງໂລກແລະອື່ນໆ; ແລະຂໍກ່າວອາກເນຍະປຸຣານະ ອັນເປັນຄຳສອນພຣະພຣະຫມັນ, ດັ່ງທີ່ເຄີຍຟັງຈາກວິສນຸໃນການກ່ອນ».

Verse 2

अग्निर् उवाच मत्स्यावतारं वक्ष्ये ऽहं वसिष्ठ शृणु वै हरेः अवतारक्रिया दुष्ट- नष्ट्यै सत्पालनाय हि

ອັກນິ (Agni) ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວະສິດຖະ, ຈົ່ງຟັງແທ້ໆ. ຂ້ອຍຈະພັນນາອະວະຕາຣະມັດສະຍະ (Matsya) ຂອງຮະຣິ (Hari). ແທ້ຈິງແລ້ວ ການເສດັດລົງມາ (avatāra) ແມ່ນເພື່ອທຳລາຍຄົນຊົ່ວ ແລະ ເພື່ອປົກປ້ອງຄົນດີ».

Verse 3

आसीदतीतकल्पान्ते ब्राह्मो नैमित्तिको लयः समुद्रोपप्लुतास्तत्र लोका भूरादिका मुने

ໃນທ້າຍກັບປະກ່ອນ ໂອ ມຸນີ ໄດ້ເກີດການລະລາຍຊົ່ວຄາວແບບພຣະພຣະຫມາ (ນາຍມິດຕິກະ ປຣະລະຍະ); ທີ່ນັ້ນ ໂລກທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກ ພູ (ໂລກດິນ) ຖືກມະຫາສະໝຸດທ່ວມທັບ।

Verse 4

मनुर्वैवस्वतस्तेपे तपो वै भुक्तिमुक्तये एकदा कृतमालायां कुर्वतो जलतर्पणं

ມະນຸ ວາຍວັສວະຕະ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະເພື່ອບັນລຸທັງພົກພຽງ (ຄວາມສຸກໂລກິຍະ) ແລະ ມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ). ຄັ້ງໜຶ່ງ ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ກຣິຕະມາລາ ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງເຮັດ ຊະລະຕັຣປະນະ (ຖວາຍນ້ຳບູຊາ),

Verse 5

तस्याञ्जल्युदके मत्स्यः स्वल्प एको ऽभ्यपद्यत क्षेप्तुकामं जले प्राह न मां क्षिप नरोत्तम

ໃນນ້ຳທີ່ທ່ານຮອບຝາມືໄວ້ ມີປານ້ອຍໆ ຕົວໜຶ່ງ ເຂົ້າມາຫາ. ເມື່ອທ່ານກຳລັງຈະໂຍນມັນກັບລົງນ້ຳ ມັນກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ, ຢ່າໂຍນຂ້າພະເຈົ້າຖິ້ມ.”

Verse 6

ब्रह्मावगम्यते इति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः अगोत्रचरणं परमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः न मां क्षिप नृपोत्तम इति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः प्>ग्राहादिभ्यो भयं मे ऽद्य तच् छ्रुत्वा कलशे ऽक्षिपत् स तु वृद्धः पुनर्मत्स्यः प्राह तं देहि मे वृहत्

“(ບົດອ່ານຕ່າງກັນ) ‘ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ ພຣະພຣະຫມັນ’—ເຊັ່ນນີ້ແມ່ນບົດອ່ານໃນຕຳລາທີ່ໝາຍໄວ້ສາມສຳນວນ (kha, ga, gha). ‘ອັນສູງສຸດຢູ່ເຫນືອວົງສາ ແລະ ສາຂາເວດ’—ເຊັ່ນນີ້ໃນຕຳລາທີ່ໝາຍໄວ້ (ga). ‘ຢ່າໂຍນຂ້າພະເຈົ້າຖິ້ມ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ’—ເຊັ່ນນີ້ໃນສາມຕຳລາ (kha, ga, gha). ‘ມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຢ້ານຈະລະເຂ້ ແລະອື່ນໆ’। ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ທ່ານໄດ້ໃສ່ມັນໃນຄະລະຊະ (ໄຫນ້ຳ). ຕໍ່ມາ ເມື່ອປາເຕີບໃຫຍ່ອີກ ມັນກ່າວວ່າ: ‘ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າພາຊະນະທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ.’”

Verse 7

स्थानमेतद्वचः श्रुत्वा राजाथोदञ्चने ऽक्षिपत् तत्र वृद्धो ऽब्रवीद्भूपं पृथु देहि पदं मनो

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ກະສັດຈຶ່ງຫັນໄປທາງທິດເໜືອ. ໃນຂະນະນັ້ນ ຜູ້ເຖົ້າຄົນໜຶ່ງໄດ້ກ່າວຕໍ່ກະສັດວ່າ: “ໂອ ພຣິຖຸ, ຈົ່ງວາງໃຈໄວ້ໃນຕຳແໜ່ງ/ຖານະອັນຄວນຂອງເຈົ້າ.”

Verse 8

सरोवरे पुनः क्षिप्तो ववृधे तत्प्रमाणवान् ऊचे देहि वृहत् स्थानं प्राक्षिपच्चाम्बुधौ ततः

ເມື່ອຖືກໂຍນລົງໃນຫນອງອີກຄັ້ງ ມັນກໍເຕີບໃຫຍ່ເຖິງຂະໜາດເທົ່າເກົ່າ. ແລ້ວມັນກ່າວວ່າ «ຂໍພື້ນທີ່ກວ້າງໃຫຍ່» ແລະຕໍ່ມາຖືກໂຍນລົງທະເລ.

Verse 9

लक्षयोजनविस्तीर्णः क्षणमात्रेण सो ऽभवत् मत्स्यं तमद्भुतं दृष्ट्वा विस्मितः प्राब्रवीन् मनुः

ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ມັນກໍກວ້າງໃຫຍ່ເຖິງຂອບເຂດໜຶ່ງແສນໂຢຊະນະ. ມະນຸເຫັນປາອັນອັດສະຈັນນັ້ນ ກໍຕົກຕະລຶງແລະເວົ້າຂຶ້ນ.

Verse 10

को भवान् ननु वै विष्णुर् नारायण नमोस्तुते मायया मोहयसि मां किमर्थं त्वं जनार्दन

ທ່ານແມ່ນໃຜແທ້? ແນ່ນອນທ່ານແມ່ນ ວິສະນຸ—ນາຣາຍະນະ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມບູຊາ. ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງໃຊ້ມາຍາເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຫຼົງ, ໂອ ຈະນາຣະດະນະ?

Verse 11

मनुनोक्तो ऽब्रवीन्मत्स्यो मनुं वै पालने रतम् अवतीर्णो भवायास्य जगतो दुष्टनष्टये

ເມື່ອມະນຸໄດ້ກ່າວແລ້ວ ປາ (ມັດສະຍະ) ກໍຕອບມະນຸ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການປົກປ້ອງວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະວະຕານລົງມາເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງໂລກນີ້ ແລະເພື່ອທຳລາຍຄົນຊົ່ວ»।

Verse 12

सप्तमे दिवसे त्वब्धिः प्लावयिष्यति वै जगत् उपस्थितायां नावि त्वं वीजादीनि विधाय च

ໃນວັນທີເຈັດ ທະເລຈະຖ້ວມໂລກທັງປວງແນ່ນອນ. ເມື່ອເຮືອມາຮອດ ເຈົ້າຈົ່ງຈັດວາງເມັດພັນ ແລະສິ່ງຈຳເປັນອື່ນໆ ໃຫ້ຢູ່ໃນເຮືອນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 13

सप्तर्षिभिः परिवृतो निशां ब्राह्मीं चरिष्यसि उपस्थितस्य मे शृङ्गे निबध्नीहि महाहिना

ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍສັບຕະຣິສີ ເຈົ້າຈະຜ່ານຄືນພຣະພຣະຫມາ. ເມື່ອຂ້ອຍປາກົດ ຈົ່ງມັດມັນໄວ້ທີ່ຂອຍຂອງຂ້ອຍດ້ວຍງູໃຫຍ່.

Verse 14

इत्युक्त्वान्तर्दधे मत्स्यो मनुः कालप्रतीक्षकः स्थितः समुद्र उद्वेले नावमारुरुहे तदा

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ມັດສະຍາ (ປາ) ກໍຫາຍໄປ. ມະນຸ ຄອຍຖ້າເວລາທີ່ກຳນົດ ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລ້ວເມື່ອທະເລພຸ້ນຂຶ້ນເປັນນ້ຳຖ້ວມ ລາວກໍຂຶ້ນເຮືອ.

Verse 15

एकशृङ्गधरो मत्स्यो हैमो नियुतयोजनः हौ मनुरिति ख, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः ननु विष्णुस्त्वमिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः इत्य् उक्तान्तर्हितो मत्स्य इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः इत्य् उक्त्वा देवमत्स्यात्मा बृहत्कारणसङ्गत इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः नावम्बबन्ध तच्छृङ्गे मत्स्याख्यं च पुराणकम्

ປາມັດສະຍາ ສີທອງ ຖືຂອຍດຽວ ແລະຍາວເຖິງໜຶ່ງໝື່ນໂຍຊະນະ ໄດ້ປາກົດ. ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແກ່ມະນຸ ປາເທວະ—ຜູ້ມີຮູບເປັນພຣະເທວະ (ວິສນຸ) ແລະສຳພັນກັບຫຼັກເຫດໃຫຍ່—ໄດ້ໃຫ້ມັດເຮືອໄວ້ທີ່ຂອຍນັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນເຫດການທີ່ເອີ້ນວ່າ «ຕອນມັດສະຍາ» ໃນປຸຣານະຈຶ່ງຖືກສືບຖ່າຍ.

Verse 16

शुश्राव मत्स्यात्पापघ्नं संस्तुवन् स्तुतिभिश् च तं ब्रह्मवेदप्रहर्तारं हयग्रीवञ्च दानवं

ມະນຸໄດ້ຍິນຈາກມັດສະຍາ—ຜູ້ທຳລາຍບາບ—ໃນຂະນະທີ່ລາວສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສະຕຸຕິ; ເລື່ອງຂອງຫະຍະກຣີວ ດານະວະ ຜູ້ຊິງເອົາພຣະເວດຂອງພຣະພຣະຫມາ.

Verse 17

अवधीत्, वेदमत्स्याद्यान् पालयामास केशवः प्राप्ते कल्पे ऽथ वाराहे कूर्मरूपो ऽभवद्धरिः

ເກສະວະໄດ້ປົກປ້ອງພຣະເວດ ໂດຍເລີ່ມຈາກອະວະຕານມັດສະຍາ. ຕໍ່ມາເມື່ອກັລປະວະຣາຫະມາຮອດ ຮະຣິໄດ້ຮັບຮູບກູຣມະ (ເຕົ່າ).

Frequently Asked Questions

Agni defines avatāra-kriyā as twofold: dūṣṭa-nāśa (destruction of the wicked) and sat-pālana (protection of the virtuous), framing incarnation as ethical preservation of cosmic and social order.

Matsya’s guidance ensures continuity through pralaya by saving Manu, the Saptarṣis, and the seeds of life, while the narrative explicitly links Matsya to the safeguarding and recovery of the Vedas (including the Hayagrīva motif), making revelation-protection the avatāra’s core function.