
Chapter 16 — बुद्धाद्यवतारकथनम् (Narration of Buddha and Other Incarnations)
ພຣະອັກນິເລີ່ມອັດທະຍາຍ 16 ໂດຍກ່າວວ່າ ການຟັງ ແລະ ການສວດທ່ອງເລື່ອງພຣະພຸດທະອະວະຕາຣ ໃຫ້ຜົນທາງທຳອັນມີນັຍສຳຄັນ. ເມື່ອເທວະພ່າຍແພ້ອະສຸຣ ຈຶ່ງໄປພຶ່ງພາພຣະເຈົ້າ; ພຣະວິສນຸຮັບຮູບເປັນ ມາຍາໂມຫະ ແລະ ເກີດເປັນບຸດຂອງ ສຸດໂທທະນະ ເພື່ອຫຼອກດາຍຕະໃຫ້ລະທິ້ງວິທີວິເທດ. ຈາກນັ້ນເກີດຊຸມຊົນທີ່ຂາດວິເທດ ເຊັ່ນ ສາຍອາຣຫະຕະ ຖືກພັນລະນາວ່າກ່ອດຕົວຕົນປາສັນດາ ແລະ ກຳກັບການກະທຳນຳໄປສູ່ນະຣົກ. ຕໍ່ມາຫັນໄປວິເຄາະຄາລີຍຸກ—ສິນທຳຕົກຕ່ຳ, ຜູ້ປົກຄອງຮູບແບບມະເລັດສະຈະລັກລອບ, ແລະ ປະເພນີຈຳນວນສາຂາວິເທດປ່ຽນແປງ—ແລ້ວຈົບດ້ວຍການຟື້ນຟູຂອງ ກັນກິ: ຖືອາວຸດ, ມີຍາຊະນະວັນກະຍະເປັນປຸໂຣຫິດ, ທຳລາຍມະເລັດສະຈະ, ສ້າງຄືນຂອບເຂດວັນນາສຣະມະ, ແລະ ເປີດການກັບຄືນຂອງກຣິຕະຍຸກ. ບົດສຸດທ້າຍຢືນຢັນວ່າແບບແຜນນີ້ມີທົ່ວກັນໃນທຸກກັລປະ ແລະ ມັນວັນຕະຣະ, ອະວະຕາຣມີຈຳນວນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້; ຜູ້ຟັງຫຼືສວດທ່ອງດະສາວະຕາຣໄດ້ບັນລຸສະຫວັນ; ແລະ ພຣະຫຣິເປັນຜູ້ຄວບຄຸມທຳ/ອະທຳ ແລະ ເປັນເຫດໃຫ້ໂລກເກີດຂຶ້ນ-ດັບສູນ.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये महाभारतवर्णनं नाम पञ्चदशो ऽध्यायः अथ षोडशो ऽध्यायः बुद्धाद्यवतारकथनम् अग्निर् उवाच वक्ष्ये बुद्धावतारञ्च पठतः शृण्वतोर्थदम् पुरा देवासुरे युद्धे दैत्यैर् देवाः पराजिताः
ດັ່ງນີ້ ໃນອາດິມະຫາປຸຣານະ ພາກອາກເນຍ (ອັກນິ) ບົດທີ 15 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫາພາຣະຕະ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 16 «ການເລົ່າເລື່ອງອະວະຕານພຸດທະ ແລະອະວະຕານອື່ນໆ». ອັກນິກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງອະວະຕານພຸດທະດ້ວຍ ອັນໃຫ້ຜົນໃນຄວາມໝາຍແກ່ຜູ້ອ່ານຫຼືຜູ້ຟັງ. ໃນອະດີດ ໃນສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະ ແລະອະສຸຣະ ເທວະຖືກໄດຕະຍະຊະນະ»។
Verse 2
रक्ष रक्षेति शरणं वदन्तो जग्मुरीश्वरम् मायमोहस्वरुपोसौ शुद्धोदनसुतो ऽभवत्
ພວກເຂົາຮ້ອງວ່າ «ປົກປ້ອງ! ປົກປ້ອງ!» ແລະກ່າວວ່າ (ພຣະອົງ) ເປັນທີ່ພຶ່ງ ຈຶ່ງເຂົ້າໄປຫາພຣະເຈົ້າ. ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆ ໄດ້ຮັບຮູບແຫ່ງມາຍາ-ໂມຫະ (ຄວາມລວງແລະຄວາມຫຼົງ) ແລະເກີດເປັນບຸດຂອງສຸດທໂທດນະ.
Verse 3
मोहयामास दैत्यांस्तांस्त्याजिता वेदधर्मकम् ते च बौद्धा बभूवुर्हि तेभ्योन्ये वेदवर्जिताः
ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ໄດຕະຍະເຫຼົ່ານັ້ນຫຼົງໄຫຼ; ເມື່ອລະທິ້ງທຳທີ່ຕັ້ງຢູ່ເທິງເວດະ ພວກເຂົາກໍເປັນຊາວພຸດທະແທ້. ແລະຈາກພວກເຂົາ ກໍເກີດຄົນອື່ນໆ ທີ່ປາດຈາກເວດະ.
Verse 4
आर्हतः सो ऽभवत् पश्चादार्हतानकरोत् परान् एवं पाषण्डिनो जाता वेदधर्मादिवर्जिताः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ເປັນອາຣະຫັດ (ໄຊນະ) ແລະເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນໆ ເປັນອາຣະຫັດດ້ວຍ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກປາສັນດິນ (ຜູ້ຖືລັດທິນອກ) ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ ປາດຈາກທຳແຫ່ງເວດະ ແລະອື່ນໆ (ພິທີແລະຂໍ້ປະພຶດ).
Verse 5
नरकार्हं कर्म चक्रुर्ग्रहीष्यन्त्यधमादपि सर्वे कलियुगान्ते तु भविष्यन्ति च सङ्कराः
ພວກເຂົາຈະກະທຳກຳທີ່ຄວນແກ່ນະລົກ ແລະທຸກຄົນຈະຮັບເອົາແມ່ນແຕ່ວິທີການຕ່ຳສຸດດ້ວຍ. ໃນທ້າຍກະລິຍຸກ ພວກເຂົາຈະເປັນ «ສັງກະຣະ» ຄືປະຊາຊົນປົນປົວສັບສົນເນື່ອງຈາກຄວາມວຸ້ນວາຍທາງສັງຄົມແລະສິນທຳ.
Verse 6
दस्यवः शीलहीनाश् च वेदो वाजसनेयकः दश पञ्च च शाखा वै प्रमाणेन भविष्यति
ໃນເວລາທີ່ມີດັສຍະວະ—ພວກໂຈນ ແລະຜູ້ຂາດຈັນຍາບັນ, ວາຈະສະເນຍະກະ (ຍະຊຸຣເວດະຂາວ) ຈະມີສາຂາ (śākhā) 15 ສາຂາ ຕາມຈຳນວນທີ່ຖືເປັນຫຼັກຖານ.
Verse 7
धर्मकञ्चुकसंवीता अधर्मरुचयस् तथा मानुषान् भक्षयिष्यन्ति म्लेच्छाः पार्थिवरूपिणः
ມະເລັດຈະ (Mleccha) ຈະນຸ່ງຫົ່ມເສື້ອຄຸມແຫ່ງທຳ ແຕ່ກັບພໍໃຈໃນອະທຳ; ແລະເມື່ອສວມຮູບເປັນກະສັດ ພວກເຂົາຈະກິນຄົນ—ຄືການກົດຂີ່ແລະກຳຈັດປະຊາຊົນ.
Verse 8
कल्की विष्णुयशःपुत्रो याज्ञवल्क्यपुरोहितः उत्सादयिष्यति म्लेच्छान् गृहीतास्त्रः कृतायुधः
ກັລກີ (Kalki) ບຸດຂອງວິສນຸຍະສະ (Viṣṇuyaśas) ໂດຍມີຍາຊະນະວັລກະ (Yājñavalkya) ເປັນປຸໂຣຫິດປະຈຳຕະກູນ ຈະກຳຈັດມະເລັດຈະທັງຫຼາຍ—ເມື່ອຖືອາວຸດ ແລະພ້ອມຮົບຢ່າງສົມບູນ.
Verse 9
स्थापयिष्यति मर्यादां चातुर्वर्ण्ये यथोचिताम् आश्रमेषु च सर्वेषु प्रजाः सद्धर्मवर्त्मनि
ພຣະອົງຈະສ້າງຕັ້ງມະຣະຍາດາ—ຂອບເຂດແລະວິໄນ—ໃຫ້ແກ່ຈາຕຸວັນນະຍະ (ວັນນະ 4) ຢ່າງເໝາະສົມ ແລະໃນອາສຣະມະທຸກຂັ້ນຊີວິດດ້ວຍ, ນຳພາປະຊາຊົນໄປສູ່ເສັ້ນທາງແຫ່ງສັດທຳ.
Verse 10
कल्किरूपं परित्यज्य हरिः स्वर्गं गमिष्यति ततः कृतयुगान्नाम पुरावत् सम्भविष्यति
ເມື່ອລະທິ້ງຮູບກັລກິແລ້ວ ຮະຣິ (ວິສນຸ) ຈະໄປສູ່ສະຫວັນ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຍຸກທີ່ເອີ້ນວ່າ ກຣິຕະຍຸກ ຈະເກີດຂຶ້ນອີກ ເຫມືອນໃນອະດີດ.
Verse 11
वर्नाश्रमाश् च धर्मेषु स्वेषु स्थास्यन्ति सत्तम एवं सर्वेषु कल्पेषु सर्वमन्वन्तरेषु च
ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນຜູ້ມີທຳ, ວັນນະ ແລະ ອາສຣະມະ ຈະຕັ້ງຢູ່ໝັ້ນໃນໜ້າທີ່ຂອງຕົນໆ; ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ໃນກັລປະທັງປວງ ແລະ ໃນມັນວັນຕະຣະທຸກຄັ້ງ.
Verse 12
अवतारा असङ्ख्याता अतीतानागतादयः विष्णोर्दशावताराख्यान् यः पठेत् शृणुयान्नरः
ອະວະຕາຣະມີຈຳນວນຫຼາຍຈົນນັບບໍ່ຖ້ວນ—ທັງອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະອື່ນໆ. ຜູ້ໃດອ່ານສະດຸດຫຼືຟັງເລື່ອງລາວອະວະຕາຣະສິບປະການຂອງວິສນຸ (ດະຊາວະຕາຣະ) …
Verse 13
सोवाप्तकामो विमलः सकुलः स्वर्गमाप्नुयात् धर्माधर्मव्यवस्थानमेवं वै कुरुते हरिः अवतीर्णञ्च स गतः सर्गादेः कारणं हरिः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາ ບໍລິສຸດ ແລະພ້ອມດ້ວຍວົງຕະກູນ ຈະໄດ້ຮອດສະຫວັນ. ດ້ວຍວິທີນີ້ແຫຼະ ຮະຣິຈັດຕັ້ງລະບຽບຂອງທຳ ແລະ ອະທຳ. ເມື່ອລົງມາເປັນອະວະຕາຣະ ແລ້ວຈາກໄປ, ຮະຣິນັ້ນແທ້ໆແມ່ນເຫດແຫ່ງການສ້າງໂລກ ແລະສິ່ງອື່ນໆຕໍ່ໄປ.
The chapter states that reciting or hearing the Daśāvatāra narrative brings purification, fulfillment of aims, and attainment of heaven together with one’s lineage.
It presents avatāras as mechanisms by which Hari regulates dharma and adharma: delusion is used to redirect hostile forces, and Kalki later restores maryādā, varṇāśrama duties, and the conditions for a renewed Kṛta-yuga.