Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पारिजातहरणम्, द्वारकाप्रवेशः, षोडशसहस्रविवाहः

Pārijāta, Return to Dvārakā, and the Lord’s Many Forms

ततः काले शुभे प्राप्ते उपयेमे जनार्दनः ताः कन्या नरकेणासन् सर्वतो याः समाहृताः

tataḥ kāle śubhe prāpte upayeme janārdanaḥ tāḥ kanyā narakeṇāsan sarvato yāḥ samāhṛtāḥ

ನಂತರ ಶುಭಕಾಲ ಬಂದಾಗ ಜನಾರ್ದನನು ನರಕನು ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದ ಆ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ವಿವಾಹ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು।

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे (then)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Time-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (काले)
प्राप्तेwhen (it) had arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त (Past passive participle) used locative absolute; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; (काले ... प्राप्ते) सति
उपयेमेmarried/took (as wives)
उपयेमे:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootउप-यम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; विवाहार्थक-प्रयोगः (took in marriage)
जनार्दनःJanārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ताःthose
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karma (Apposition to ताः)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; अपि प्रथमा-बहुवचनरूपं समानम् (syncretic form)
नरकेणby Naraka
नरकेण:
Karana/Agent (Doer in passive sense)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
आसन्were
आसन्:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सर्वतःfrom everywhere
सर्वतः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/पर्याय (from all sides/everywhere)
याःwho/which
याः:
Karta (Subject of passive participle)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
समाहृताःhad been gathered
समाहृताः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हृ (धातु)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि (gathered/collected)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

J
Janārdana (Krishna/Vishnu)
N
Naraka (Narakāsura)
T
the maidens (kanyāḥ)

FAQs

This verse frames the act as dharma-restoration: the Lord re-establishes the social and spiritual dignity of those wronged by Naraka, placing them under rightful protection rather than leaving them stigmatized.

Through narrative action: Parāśara depicts Janārdana acting at the “auspicious time,” indicating that divine intervention is ordered, purposeful, and aligned with cosmic law (dharma), not merely heroic force.

Janārdana appears as the sovereign protector whose will upholds dharma—showing Vishnu/Krishna as the supreme refuge who rectifies harm and reorients human life toward rightful order.