कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः
सुगन्धम् एतद् राजार्हं रुचिरं रुचिरानने आवयोर् गात्रसदृशं दीयताम् अनुलेपनम्
sugandham etad rājārhaṃ ruciraṃ rucirānane āvayor gātrasadṛśaṃ dīyatām anulepanam
ಓ ಸುಂದರಮುಖಿಯೇ! ರಾಜಾರ್ಹವಾದ ಈ ಸುಗಂಧಮಯ, ರಮ್ಯವಾದ ಅನುಲೇಪನವನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಡು; ಇದು ನಮ್ಮ ದೇಹಶೋಭೆಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಅಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಧರಿಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
A royal/elite speaker addressing a beautiful-faced woman (contextual speaker within the dynasty narrative related by Sage Parāśara)
This verse uses “rājārha” to mark an object as appropriate to kingship and high status, reflecting how dynasty sections portray courtly norms and the visible signs of sovereignty.
Through embedded speeches like this, Parāśara’s narration to Maitreya depicts the lived culture of royal households—luxury, etiquette, and desire—within the broader moral and historical arc of lineages.
Even when the verse is courtly rather than explicitly devotional, the Vishnu Purana’s dynasty history ultimately situates kingship and prosperity under Vishnu’s supreme governance of order (dharma) and time.