Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

नरक-निर्णयः, पाप-कर्म-फल-व्यवस्था, प्रायश्चित्त-क्रमः, तथा हरि-स्मरण-परमत्वम्

एते चान्ये च नरकाः शतशो ऽथ सहस्रशः येषु दुष्कृतकर्माणः पच्यन्ते यातनागताः

ete cānye ca narakāḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ yeṣu duṣkṛtakarmāṇaḥ pacyante yātanāgatāḥ

ಇವು ಮತ್ತು ಇತರ ಅನೇಕ ನರಕಗಳು ನೂರಾರು, ಸಾವಿರಾರು ಇವೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳು ಶಿಕ್ಷಾ-ಯಾತನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ‘ಬೆಂದಂತೆ’ ಪೀಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
नरकाःhells
नरकाः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शतशःby hundreds
शतशः:
Sankhya/Measure (Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: by hundreds)
अथthen/and
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात (then/and further)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Sankhya/Measure (Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-अव्यय (by thousands)
येषुin which
येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
दुष्कृतकर्माणःevil-doers (those of sinful deeds)
दुष्कृतकर्माणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्कृत+कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष (दुष्कृतं कर्म येषाम् / दुष्कृतकर्माणि येषाम्)
पच्यन्तेare cooked/tormented
पच्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
यातनागताःhaving reached torment / subjected to torture
यातनागताः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootयातना+गत (कृदन्त; गम् (धातु))
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (यातनां गताः)

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya)

FAQs

This verse frames Naraka as a vast system—hundreds and thousands of punitive realms—underscoring that moral causality (karma) operates with comprehensive scope and specificity.

Parāśara states that doers of evil deeds are subjected to intense suffering—described as being ‘cooked’—in many kinds of hells, emphasizing inevitable karmic consequence.

Even when Vishnu is not named in the verse, the teaching supports a Vishnu-centered cosmic sovereignty: the universe is morally ordered, and the fruits of actions unfold within that divinely sustained order.