Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

प्रचेतसां तपः तथा विष्णु-स्तुतिः

The Pracetases’ Ocean Tapas and Hymn to Vishnu

एवं प्रचेतसो विष्णुं स्तुवन्तस् तत्समाधयः दश वर्षसहस्राणि तपश् चेरुर् महार्णवे

evaṃ pracetaso viṣṇuṃ stuvantas tatsamādhayaḥ daśa varṣasahasrāṇi tapaś cerur mahārṇave

ಹೀಗೆ ಪ್ರಚೇತಸರು—ಅದೇ ಸಮಾಧಿಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಲೀನರಾಗಿ—ಭಗವಾನ್ ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಮಹಾಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷ ತಪಸ್ಸು ಆಚರಿಸಿದರು; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಪರಮ ತತ್ತ್ವದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಯಿತು.

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (adverb of manner)
pracetasaḥthe Pracetas
pracetasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpracetasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषनाम (the Pracetas)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
stuvantaḥpraising
stuvantaḥ:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ) परस्मैपदी; 'praising' (simultaneous action)
tatthat
tat:
Visheshana (Determiner/निर्देशक)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निर्देशार्थक सर्वनाम; समासपूर्वपद (in tatsamādhayaḥ)
samādhayaḥ(those) with that concentration/absorption
samādhayaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; 'tatsamādhayaḥ' इति समास/सन्धि: तत् + समाधयः
daśaten
daśa:
Visheshana (Numeral qualifier/संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण; 'varṣasahasrāṇi' इत्यस्य विशेषण
varṣasahasrāṇithousands of years
varṣasahasrāṇi:
Kāla-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थे: 'varṣāṇāṃ sahasrāṇi' (thousands of years)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपद
ceruḥthey practised/performed
ceruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; 'they performed/practised'
mahārṇavein the great ocean
mahārṇave:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; कर्मधारयसमास (great ocean)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu
P
Pracetasas
M
Mahārṇava (the great ocean)

FAQs

It highlights extreme austerity joined with devotion—tapas supported by stuti and samādhi—showing Vishnu as the ultimate refuge and goal even amid the cosmic waters.

Parāśara depicts samādhi as single-pointed absorption in Vishnu (“tat-samādhayaḥ”), where praise and inner contemplation merge into sustained spiritual discipline.

Vishnu is presented as the Supreme Reality worthy of unwavering meditation and praise, reinforcing Vaishnava doctrine that liberation and cosmic harmony are grounded in devotion to Him.