HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 71
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 71

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

राज्यं परित्यज्य महासुरेन्द्रो नियोजयन् सत्पथि दानवेन्द्रान् ध्यायन् स्मरन् केशवमप्रमेयं तस्थौ तदा योगविशुद्धदेहः

rājyaṃ parityajya mahāsurendro niyojayan satpathi dānavendrān dhyāyan smaran keśavamaprameyaṃ tasthau tadā yogaviśuddhadehaḥ

ರಾಜ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಆ ಮಹಾಸುರೇಂದ್ರನು ದಾನವಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ಸತ್ಪಥದಲ್ಲಿ ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತಾ, ಅಪರಿಮಿತ ಕೇಶವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಯೋಗದಿಂದ ಶುದ್ಧಗೊಂಡ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ಆಗ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತನು।

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकालक्रिया (absolutive)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) उपसर्ग-परि + √त्यज् → परित्यज्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
महासुरेन्द्रःthe great lord of the Asuras
महासुरेन्द्रः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुरेन्द्र (प्रातिपदिक: महा + असुर + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘असुराणाम् इन्द्रः’ with उपपद ‘महा’
नियोजयन्appointing/assigning
नियोजयन्:
कर्ता-विशेषण (agent participle)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) उपसर्ग-नि + √युज् (णिच्) → नियोजयत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while appointing/engaging’
सत्पथिon the right path
सत्पथि:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootसत्पथ (प्रातिपदिक: सत् + पथ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘good path’
दानवेन्द्रान्the demon-kings
दानवेन्द्रान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदानवेन्द्र (प्रातिपदिक: दानव + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘leaders of the Dānavas’
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
कर्ता-विशेषण
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) → ध्यायत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘meditating’
स्मरन्remembering
स्मरन्:
कर्ता-विशेषण
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मरत् (शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘remembering’
केशवम्Keśava (Viṣṇu)
केशवम्:
कर्म (Object of remembering/meditating)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अप्रमेयम्immeasurable/incomprehensible
अप्रमेयम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; केशवम् इति विशेषणम्
तस्थौstood/remained
तस्थौ:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → तस्थौ
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
योगविशुद्धदेहः(he) whose body was purified by yoga
योगविशुद्धदेहः:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootयोगविशुद्धदेह (प्रातिपदिक: योग + विशुद्ध + देह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose body is purified by yoga’ (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः सम्भवति, परन्तु रूपतः तत्पुरुष-समास)
Narrative voice within the frame dialogue (traditionally Pulastya narrating to Nārada)
Vishnu (Keśava/Nārāyaṇa)
VaishnavismBhakti (smaraṇa/dhyāna)Daitya–Deva Conflict (resolution phase)Dharma (satpatha)Renunciation (tyāga/sannyāsa-like withdrawal)Yoga

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even a defeated ruler can transform defeat into dharma: Bali relinquishes power, guides his followers toward righteousness, and turns inward to remembrance of the Lord—modeling humility, moral leadership, and bhakti as a stabilizing response to loss.

Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of a royal figure in the Daitya line) with an ethical-dharma emphasis; it is not sarga/pratisarga but character-history illustrating dharma through exemplary conduct.

Bali’s ‘renunciation of rājya’ symbolizes surrender of egoic sovereignty; ‘yoga-purified body’ signifies inner sovereignty replacing outer rule. Remembering Keśava (aprameya) frames liberation as turning from measurable territory (land/kingdom) to the immeasurable Absolute.