Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
एतेनाविश्य धर्मिष्ठे भाव्यं भूतेन साम्प्रतम् को ऽप्यटस्माकं छलयितुं सुरूपी भुवि संस्थितः
etenāviśya dharmiṣṭhe bhāvyaṃ bhūtena sāmpratam ko 'pyaṭasmākaṃ chalayituṃ surūpī bhuvi saṃsthitaḥ
ಓ ಧರ್ಮಿಷ್ಠನೇ! ಇದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಯಾವುದೋ ಭೂತಶಕ್ತಿ ಈಗ ಏನೋ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ; ನಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಒಬ್ಬ ಸುರೂಪನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic narrative, hostile forces often employ disguise and attractive form to gain access to the righteous. ‘Surūpī’ signals a deliberate strategy: deception through pleasing appearance, a common motif in rākṣasa/āsura plots.
While ‘bhūta’ can mean ‘ghost/spirit’ in later usage, in Purāṇic Sanskrit it can also mean ‘a being/entity’ broadly. Here it functions as an occult or non-human agent enabling possession or covert action, consistent with courtly suspicion of supernatural interference.
The verse frames dharma as requiring vigilance (viveka). Righteousness alone is not sufficient; one must also recognize ‘chala’ (fraud) and protect the polity from covert threats.