HomeVamana PuranaAdh. 46Shloka 49

Shloka 49

Origins of the MarutsAcross the Manvantaras

ते चास्यै वरदा ब्रह्मन् जाताः सप्त सहर्षयाः व्रजध्वं तनयाः सप्त भविष्यन्ति न सशं यः

te cāsyai varadā brahman jātāḥ sapta saharṣayāḥ vrajadhvaṃ tanayāḥ sapta bhaviṣyanti na saśaṃ yaḥ

ಹೇ ಬ್ರಹ್ಮನ್, ಆ ಏಳು ಮಹರ್ಷಿಗಳು ಅವಳಿಗೆ ವರದಾತರಾಗಿದರು. ಅವರು ಹೇಳಿದರು—“ಈಗ ಹೋಗಿರಿ; ನಿಮಗೆ/ಅವಳಿಗೆ ಏಳು ಪುತ್ರರು ಜನಿಸುವರು, ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.”

Narrator/primary speaker addressing a Brahmin interlocutor (contextually within a dialogue about the queen’s boon); the seven sages are the effective speakers through the quoted blessing.
Tīrtha-phala (merit of sacred place)Ṛṣi-prasāda (grace of sages)Putra-prāpti (attainment of sons)Assurance/niścaya in blessings

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse itself does not name them; it simply states that seven great seers collectively function as boon-givers. In Purāṇic usage, “saptaṛṣi” can be a conventional group-title, but identification must be taken from the surrounding chapter’s narrative (names, lineage, or the specific tīrtha episode).

It marks the completion of the sages’ audience: after granting the boon, they dismiss the recipients—signaling that the blessing is irrevocably set in motion and the petitioners may return to their life/kingdom.

Its immediate content is a phala-śruti style boon (progeny through ṛṣi-grace). In the Vāmana Purāṇa’s geography-heavy sections, such boons typically validate the efficacy of a place (tīrtha) even when the place-name is not repeated in every verse.