HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 60

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

ततस्तु वसतस्तस्य श्यामा सा सुषुवे मुने अजीजनत् सुतं शुभ्रं महिषं कामरूपिणम्

tatastu vasatastasya śyāmā sā suṣuve mune ajījanat sutaṃ śubhraṃ mahiṣaṃ kāmarūpiṇam

ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಓ ಮುನಿಯೇ, ಶ್ಯಾಮಾ ಪ್ರಸವಿಸಿದಳು; ಅವಳು ಒಂದು ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಪುತ್ರನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು—ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ರೂಪ ಧರಿಸಬಲ್ಲ ಅಸಾಧಾರಣ ಮಹಿಷಸ್ವರೂಪನನ್ನು।

ततःthen/from there
ततः:
सम्बन्ध/काल-देश (सामान्य क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
वसतःof (him) dwelling
वसतः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भाव्य; अर्थः ‘dwelling/of one who dwells’
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
श्यामाŚyāmā (a woman)
श्यामा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्यामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
सुषुवेgave birth
सुषुवे:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
अजीजनत्(she) produced/bore
अजीजनत्:
क्रिया (अनु-क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense possible in context ‘caused to be born/produced’
सुतम्a son
सुतम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
शुभ्रम्bright/white
शुभ्रम्:
विशेषण (to Karma)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) सुतम्/महिषम् प्रति
महिषम्a buffalo (as son)
महिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; सुतम् इति समानाधिकरण (apposition)
कामरूपिणम्able to assume forms at will
कामरूपिणम्:
विशेषण (to Karma)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): कामरूपिन् ‘one whose form is as desired’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण महिषम् प्रति
Primary dialogue frame traditionally Pulastya → Nārada (not explicit in provided excerpt)
Marvelous birthMetamorphosis (kāmarūpatva)Mythic zoology/therianthropic formsKarma and realm-based destiny

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The narrative suggests that consequences of prior conduct unfold across locations and generations: even after exile, life continues, producing new agents whose capacities (kāmarūpatva) can amplify either dharma or adharma depending on their choices.

Vamśānucarita: this verse records progeny and distinctive traits, a typical purāṇic method of extending lineages and explaining later conflicts or local myths through births of extraordinary beings.

The ‘mahiṣa kāmarūpin’ combines animal-power symbolism (mahiṣa as strength, tamas, or primal force) with protean form (kāmarūpa), indicating unstable identity—an image often used in Purāṇic storytelling to foreshadow disruptive or liminal beings.