HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 44
Previous Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 44

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

एवंप्रभावो द्विज विष्णुपञ्जरः सर्वासु रक्षास्वधिको हि गीतः कस्तस्य कुर्याद् युधि दर्फहानिं यस्य स्थितश्चेतसि चक्रपाणिः

evaṃprabhāvo dvija viṣṇupañjaraḥ sarvāsu rakṣāsvadhiko hi gītaḥ kastasya kuryād yudhi darphahāniṃ yasya sthitaścetasi cakrapāṇiḥ

ಓ ದ್ವಿಜನೇ, ವಿಷ್ಣು-ಪಂಜರದ ಇಂತಹ ಪ್ರಭಾವ; ಎಲ್ಲ ರಕ್ಷೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇದನ್ನು ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ಹಾಡಲಾಗಿದೆ. ಯಾರ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ಚಕ್ರಪಾಣಿ ವಿಷ್ಣು ಸ್ಥಿರನಾಗಿರುವನೋ, ಅವನಿಗೆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸೋಲು ಅಥವಾ ಗರ್ವಹಾನಿಯನ್ನು ಯಾರುಂಟುಮಾಡಬಲ್ಲರು?

evam-prabhāvaḥof such power
evam-prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootevam (अव्यय) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास ('of such power'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
dvijaO twice-born (Brāhmaṇa)
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
viṣṇu-pañjaraḥthe Viṣṇu-pañjara (protective charm)
viṣṇu-pañjaraḥ:
Karta (कर्ता/subject-apposition)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + pañjara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (genitive: 'Viṣṇu’s enclosure'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
sarvāsuin all
sarvāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc./7th), बहुवचन; rakṣāsu इति विशेषणम्
rakṣāsuin protections/defences
rakṣāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc./7th), बहुवचन
adhikaḥsuperior
adhikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate adj.)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; viṣṇu-pañjaraḥ इति विशेषणम्
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
gītaḥis proclaimed
gītaḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 'sung/declared'
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (Gen./6th), एकवचन
kuryātcould do/make
kuryāt:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc./7th), एकवचन
darpa-hānimloss of pride/defeat
darpa-hānim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdarpa (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास ('loss of pride'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc./2nd), एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (Gen./6th), एकवचन
sthitaḥabides/is present
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त (past active participle/क्त in intransitive sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 'standing/abiding'
cetasiin the mind
cetasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc./7th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
cakra-pāṇiḥViṣṇu (the discus-handed)
cakra-pāṇiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास ('he whose hand holds a discus'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
Narrator addressing a brāhmaṇa (dvija); broader dialogue-frame likely Pulastya → Nārada (verification needed).
Viṣṇu (Cakrapāṇi)
BhaktiMantra/Kavaca (Protective Rite)Inner Presence of the Divine (antaryāmin motif)VaishnavismSpiritual Courage

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

True fearlessness is rooted in inner alignment: when Viṣṇu is ‘established in the heart,’ external threats lose their power. The verse also implies ethical restraint—confidence (darpa) becomes steady courage when grounded in devotion rather than ego.

This is a stuti-style didactic conclusion attached to an ākhyāna (narrative exemplum). It supports Purāṇic instruction (dharma/upanaya) rather than genealogies or creation cycles.

The ‘pañjara’ (cage/armor) is symbolic of a consecrated boundary of consciousness. ‘Cakrapāṇi in the heart’ indicates the divine order (cakra) governing the inner life; when that order is present, the forces of chaos cannot ‘break’ one in the field of action (yuddha).