यंयं पश्यामि तत्राहं भ्रममाणो महावने । वृक्षं वा प्राणिनो वापि तंतं पृच्छामि मोहतः
yaṃyaṃ paśyāmi tatrāhaṃ bhramamāṇo mahāvane | vṛkṣaṃ vā prāṇino vāpi taṃtaṃ pṛcchāmi mohataḥ
ಆ ಮಹಾವನದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ—ಮರವೋ ಪ್ರಾಣಿಯೋ—ಮೋಹವಶನಾಗಿ ಅವನವನನ್ನೇ ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆನು।
Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)
Type: kshetra
Scene: A distraught seeker wanders in a dense sacred forest, turning to trees and animals as if they could answer, hands outstretched in pleading inquiry; the forest feels alive, watchful, and compassionate yet silent.
When moha dominates, discernment collapses and one seeks answers everywhere; dharma restores clarity through right counsel and worship.
Not specified in this verse alone; it is embedded in the larger tīrthamāhātmya narration.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.