माऽपो मौ॑षधीर्हिᳪसी॒र्धाम्नो॑ धाम्नो राजँ॒स्ततो॑ वरुण नो मुञ्च । यदा॒हुर॒घ्न्या इति॒ वरु॒णेति॒ शपा॑महे॒ ततो॑ वरुण नो मुञ्च । सुमि॒त्रि॒या न॒ आप॒ ओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ योस्मान्द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः
mā́'po mā́uṣadhīr hiṃsīr dhā́mno dhāmno rājan táto varuṇa no muñca | yadā́hur aghnyā́ íti váruṇéti śapāmahe táto varuṇa no muñca | sumitriyā́ na ā́pa oṣádḥayaḥ santu durmitriyā́s tásmai santu yó'smān dvéṣṭi yáṃ ca vayáṃ dvíṣmaḥ
ನೀರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಬೇಡ; ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಬೇಡ. ಹೇ ರಾಜನೇ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಧಾಮದಿಂದ—ಅಲ್ಲಿಂದ, ಹೇ ವರುಣನೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಮಾಡು. ಜನರು ‘ಅಘ್ನ್ಯಾ’ ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ, ನಾವು ‘ವರುಣ’ ಎಂದು ಆವಾಹಿಸಿ ಶಾಪವಚನವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿದರೆ—ಆ ಪಾಪದಿಂದ, ಹೇ ವರುಣನೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಮಾಡು. ನೀರುಗಳು ನಮಗೆ ಸುಮಿತ್ರ (ಮಿತ್ರಭಾವದ)ವಾಗಿರಲಿ; ಔಷಧಿಗಳು ಕೂಡ ಸುಮಿತ್ರವಾಗಿರಲಿ; ಆದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವನಿಗೂ, ನಾವು ದ್ವೇಷಿಸುವವನಿಗೂ—ಅವರಿಗೆ ಅವು ದುರ್ಮಿತ್ರ (ವಿರೋಧಿ)ವಾಗಿರಲಿ.
मा । आपः । मा । ओषधीः । हिंसीः । धाम्नः धाम्नः । राजन् । ततः । वरुण । नः । मुञ्च । यदा । आहुः । अघ्न्याः । इति । वरुण । इति । शपामहे । ततः । वरुण । नः । मुञ्च । सु-मित्रियाः । नः । आपः । ओषधयः । सन्तु । दुर्मित्रियाः । तस्मै । सन्तु । यः । अस्मान् । द्वेष्टि । यम् । च । वयम् । द्विष्मः