गा॒य॒त्रं छन्दो॑ऽसि॒ त्रै॑ष्टुभं॒ छन्दो॑ऽसि॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्यां॑ त्वा॒ परि॑ गृह्णाम्य॒न्तरि॑क्षे॒णोप॑ यच्छामि । इन्द्रा॑श्विना॒ मधु॑नः सार॒घस्य॑ घ॒र्मं पा॑त॒ वस॑वो॒ यज॑त॒ वाट् । स्वाहा॒ सूर्य॑स्य र॒श्मये॑ वृष्टि॒वन॑ये ।
gāyatráṃ chándo ’si tráiṣṭubhaṃ chándo ’si dyā́vā-pṛthivī́bhyāṃ tvā pári gṛhṇāmy antárikṣeṇópa yacchāmi | indrāśvinā mádhunaḥ sāraghásya gharmáṃ pāta vásavo yájata vāṭ | svāhā́ sū́ryasya raśmáye vṛṣṭivánaye |
ನೀನು ಗಾಯತ್ರೀ ಛಂದಸ್ಸು; ನೀನು ತ್ರೈಷ್ಟುಭ ಛಂದಸ್ಸು. ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀಗಳಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆಯುತ್ತೇನೆ; ಅಂತಾರಿಕ್ಷದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಅಶ್ವಿನರೇ! ಮಧುಮಯ, ಸಾರಘ (ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಹರಿಯುವ) ಘರ್ಮವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ; ಹೇ ವಸುಗಳೇ! ಯಜಿಸಿರಿ—ವಾಟ್! ಸ್ವಾಹಾ—ಸೂರ್ಯನ ರಶ್ಮಿಗೆ, ವೃಷ್ಟಿ-ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ (ಮಳೆಯ ಪ್ರಾಪ್ತಿಗಾಗಿ).
गा॒य॒त्रम् । छन्दः॑ । अ॒सि॒ । त्रै॑ष्टुभम् । छन्दः॑ । अ॒सि॒ । द्यावा॑पृथि॒वीभ्याम् । त्वा॒ । परि॑ । गृह्णामि । अ॒न्तरि॑क्षेण । उप॑ । यच्छामि । इन्द्रा॑श्विना । मधु॑नः । सार॒घस्य॑ । घ॒र्मम् । पा॑त । वस॑वः । यज॑त । वाट् । स्वाहा । सूर्य॑स्य । र॒श्मये॑ । वृष्टि॒वन॑ये ।