Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Brahmā–Viṣṇu Garva-vādaḥ

The Dispute of Pride Between Brahmā and Viṣṇu

मन्नाभिकमलाज्जातः पुत्रस्त्वं भाषसे वृथा । नंदिकेश्वर उवाच । एवं हि वदतोस्तत्र मुग्धयोरजयोस्तदा

mannābhikamalājjātaḥ putrastvaṃ bhāṣase vṛthā | naṃdikeśvara uvāca | evaṃ hi vadatostatra mugdhayorajayostadā

ನನ್ನ ನಾಭಿಕಮಲದಿಂದ ಜನಿಸಿದವನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಪುತ್ರನು—ಆದರೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀಯೆ. ನಂದಿಕೇಶ್ವರನು ಹೇಳಿದನು—ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಆ ಇಬ್ಬರೂ, ಮೋಹಿತರಾಗಿಯೂ ಅಜೇಯರಾಗಿಯೂ, ಹೀಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

मत्of me / my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
नाभिnavel
नाभि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th), एकवचन
कमलात्from the lotus
कमलात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
जातःborn
जातः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/agreeing with subject)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjectival)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
भाषसेyou speak
भाषसे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
वृथाin vain / falsely
वृथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); क्रियाविशेषण (adverb)
नन्दिकेश्वरःNandikeśvara
नन्दिकेश्वरः:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootनन्दि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: 'नन्देः ईश्वरः'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis/causal)
वदतोःof the two who were speaking
वदतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), षष्ठी (6th), द्विवचन (Dual); 'of the two speaking'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
मुग्धयोःof the two deluded (ones)
मुग्धयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), द्विवचन; विशेषण
अजययोःof the two unconquered
अजययोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; विशेषण (a-jaya = 'unconquered')
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)

Nandikeśvara (Nandi), narrating the dispute

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

N
Nandikeśvara (Nandi)
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

The verse highlights how ego and rivalry—even among exalted beings—become “vain speech” when divorced from the recognition of the Supreme Pati (Śiva). In Shaiva Siddhanta, humility and surrender are prerequisites for grace (anugraha) and true knowledge.

This exchange sets the stage for Śiva’s intervention through a tangible, worship-worthy manifestation (often presented as the Liṅga in the wider episode). The Saguna revelation corrects delusion and reorients devotion from self-assertion to the Supreme Lord.

The takeaway is to restrain prideful speech and return to Śiva-centered practice—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti and humility, supported by traditional Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate.