Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

सर्वज्ञस्सर्वदर्शी च सर्वसिद्धिमवाप्नुयात् । यथा नदति खेऽब्दो हि प्रावृडद्भिस्सुसंयतः

sarvajñassarvadarśī ca sarvasiddhimavāpnuyāt | yathā nadati khe'bdo hi prāvṛḍadbhissusaṃyataḥ

ಅವನು ಸರ್ವಜ್ಞನೂ ಸರ್ವದರ್ಶಿಯೂ ಆಗಿ, ಎಲ್ಲ ಸಿದ್ಧಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಮಳೆಗಾಲದ ನೀರಿನಿಂದ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಸಂಕುಚಿತವಾದ ಮೋಡವು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಗುಡುಗುವಂತೆ, ಸಂಯಮಿಯಾದ ಸಾಧಕನು ಅಂತರ್ನಿಗ್ರಹದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ।

सर्वज्ञःthe omniscient one
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वं जानाति इति)
सर्वदर्शीall-seeing
सर्वदर्शी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वं पश्यति इति)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वसिद्धिम्all accomplishment(s)
सर्वसिद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वा सिद्धिः)
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/illustrative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/illustrative indeclinable: 'as/just as')
नदतिroars/sounds
नदति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
खेin the sky
खे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अब्दःcloud
अब्दः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle; emphasis/causal nuance)
प्रावृट्-अद्भिःwith the rains of the monsoon
प्रावृट्-अद्भिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रावृट् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सु-संयतःwell-restrained/fully gathered
सु-संयतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of अब्दः)
TypeAdjective
Rootसु + संयत (कृदन्त; √यम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it describes fruits of saṃyama: sarvajñatā, sarvadarśitā, and sarva-siddhi, illustrated by the monsoon cloud metaphor.

Significance: Encourages inner restraint as the condition for Śiva’s grace manifesting as clarity and capability (siddhi), while implicitly warning that such powers should be subordinated to liberation.

Cosmic Event: Monsoon imagery (prāvṛṭ) used as a natural-cosmic analogy for accumulated inner potency.

S
Shiva

FAQs

The verse praises saṃyama (inner restraint) as the cause of purified awareness—leading to expanded knowledge and vision—and ultimately to siddhi, which in Shaiva Siddhanta is meaningful only when aligned toward Shiva-realization and liberation.

Linga-worship and Saguna Shiva-upasana are strengthened by disciplined senses and steady mind; the verse implies that such restraint makes devotion potent, so grace and spiritual clarity arise naturally, like thunder from a rain-filled cloud.

It points toward saṃyama-based practice: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), breath-discipline, and regulated conduct—so the mind becomes ‘well-compacted’ and capable of sustained Shiva-dhyana.