Indra’s soma-joy at the Viṣūvant and his power to grant victory and wealth
चन्द्रमा अप्स्वा3न्तरा सुपर्णो धावते दिवि न वो हिरण्यनेमयः पदं विन्दन्ति विद्युतो वित्तं मे अस्य रोदसी
candramā apsvā3ntarā suparṇo dhāvate divi na vo hiraṇyanemayaḥ padaṃ vindanti vidyuto vittaṃ me asya rodasī
candramā1 apsvā3ntarā2 suparṇo1 dhāvate2 divi3 na1 vo2 hiraṇyanemayaḥ3 padaṃ1 vindanti2 vidyuto3 vittaṃ1 me2 asya3 rodasī1
ಚಂದ್ರಮಾ ಜಲಗಳ ಮಧ್ಯೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸುಪರ್ಣ—ಸುಂದರ ರೆಕ್ಕೆಯ ತೇಜಸ್ವಿ—ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವೇಗವಾಗಿ ಧಾವಿಸುತ್ತಾನೆ. ಹೇ ಸುವರ್ಣ-ನೇಮಿಯವರೇ, ನೀವು ಅವನ ಪದ (ಗುರುತು/ಮಾರ್ಗ) ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾರಿರಿ; ವಿದ್ಯುತ್ಗಳು ಅವನ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತವೆ—ಈ ಎರಡು ಲೋಕಗಳ, ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವಿಯ.
candramāḥ | apsu | antarā | suparṇaḥ | dhāvate | divi | na | vaḥ | hiraṇya-nemayaḥ | padam | vindanti | vidyutaḥ | vittam | me | asya | rodasī
Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)
{ "prastava": "Stobha-prelude establishing a wide tonal ‘sky’.", "udgitha": "Main descriptive flight: candramā… suparṇaḥ… dhāvate divi.", "pratihara": "Responsive emphasis on untraceability: na vaḥ… padam vindanti.", "upadrava": "Lightning/wealth declaration: vidyuto… vittam…", "nidhana": "Final grounding on ‘rodasī’ (the two worlds) with stable cadence.", "structure_notes": "This verse benefits from clear segmentation: ‘motion’ → ‘untraceable’ → ‘revelation’ → ‘two-world closure’.", "singer_assignments": "Standard Sāmavedic roles: Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }
{ "gloss_summary": "Sāyaṇa typically reads the cosmological statements as magnifying praise: moon amid waters, swift radiant movement in the sky, untraceable path, lightning as declarer of wealth spanning heaven and earth.", "ritual_interpretation": "‘Apsu’ can be linked to ritual waters/Soma context; the verse functions as a stuti that enlarges the deity’s majesty at the pressing.", "theological_insight": "The deity’s domain exceeds ordinary tracking (‘padam’); signs like lightning reveal sovereignty and abundance across the cosmic pair (rodasī).", "etymology_highlights": "suparṇa = ‘fair-winged’; rodasī = the dual ‘heaven-and-earth’." }