
Agni as the bountiful, ṛta-sustaining fire who makes the sacrifice auspicious and protects the rite
Agni
Bright propitiatory and protective—an opening-fire (Agneya) confidence that turns praise into safeguarding power
R̥ṣi not provided in input; these Agni verses commonly circulate across multiple RV families in Sāmavedic selection with emphasis on ritual utility rather than explicit lineage in this excerpt.
ಈ ದಶತಿಯಲ್ಲಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಋತಾವಾನ್—ಪವಿತ್ರ ಕ್ರಮದ ಧಾರಕನಾಗಿ—ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಸ್ತುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ಶುಕ್ರ-ಶೋಚಿಷ್ (ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಜ್ವಾಲೆ) ಮತ್ತು ಬೃಹತ್ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿ, ಹವಿಸು, ದಾನ, ಯಾಗ ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿ ಎಲ್ಲವೂ ಭದ್ರ/ಶಿವವಾಗಲಿ ಎಂದು ಮಂಗಳವಚನಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಪುನಃ ಉಚ್ಚರಿಸಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ‘ಮುದ್ರಿಸುವ’ ಭಾವವಿದೆ. ಅಗ್ನಿ ವಿಶ್ಪತಿ—ಗೃಹ/ವೇದಿಯ ಅಧಿಪತಿ ಹಾಗೂ ರಕ್ಷಕ—ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟು, ಸರಿಯಾಗಿ ಪ್ರಜ್ವಲಿತನಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿತನಾದಾಗ ರಕ್ಷಸ್ಸು ಮತ್ತು ವೈರಿ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡಿ ಯಜ್ಞಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ನಿಯಮಿತ ಸ್ತುತಿಯೊಂದಿಗೆ ಉಪಸ್ತುತವಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಋತ್ವಿಜರ ಮೂಲಕ ಅಗ್ನಿ ಋತವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ, ಯಾಗವನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿಸಿ, ಅರ್ಪಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 1
प्र मंहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे उपस्तुतासो अग्नये
ಅತಿದಾನಶೀಲನಾದ, ಋತಾವನ್ (ಋತಧಾರಕ), ಮಹಾನ್ ಶುಕ್ರಶೋಚಿಷ್ (ಪ್ರಭಾತೇಜಸ್ವಿ) ಅಗ್ನಿಗೆ ಗಾನಮಾಡಿರಿ; ಸಮೀಪ ನಿಂತ ಉಪಸ್ತುತ ಭಕ್ತರಾಗಿ ಸ್ತುತಿಯೊಂದಿಗೆ (ಹಾಡಿರಿ).
Mantra 2
प्र सो अग्ने तवोतिभिः सुवीराभिस्तरति वाजकर्मभिः यस्य त्वं सख्यमाविथ
ಓ ಅಗ್ನೇ! ನೀನು ನಿನ್ನ ಊತಿಗಳಿಂದ (ಸಹಾಯಗಳಿಂದ) ಯಾರನ್ನು ಪೋಷಿಸಿದ್ದೀಯೋ, ಅವನು ಸು-ವೀರ ಸಂತಾನದಿಂದ ಸಮೃದ್ಧನಾಗಿ, ವಾಜಕರ್ಮಗಳಿಂದ (ವಿಜಯ ತರುವ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ) ಎಲ್ಲ ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ನೀನು ಸಖ್ಯ (ಮೈತ್ರಿ) ನೀಡಿ ಕಾಪಾಡಿದವನು.
Mantra 3
तं गूर्धया स्वर्णरं देवासो देवमरतिं दधन्विरे देवत्रा हव्यमूहिषे
ಅವನನ್ನು—ಸ್ವರ್ಣತೇಜಸ್ವಿ (ಸ್ವರ್ಣರಂ)—ದೇವರುಗಳು ಉನ್ನತ ಘೋಷ-ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಮರುತ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಯುಕ್ತನಾದ ದಿವ್ಯ (ಅಗ್ನಿ)ಯನ್ನು; ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ದೇವತ್ರಾ ಹವ್ಯವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುವವನು (ಹವ್ಯಮೂಹಿಷೇ).
Mantra 4
मा नो हृणीथा अतिथिं वसुरग्निः पुरुप्रशस्त एशः यः सुहोता स्वध्वरः
ಓ ವಸು (ಕಲ್ಯಾಣಕರ) ಅತಿಥಿ ಅಗ್ನೇ! ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳಬೇಡ; ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಬಹುಪ್ರಶಂಸಿತ (ಪುರುಪ್ರಶಸ್ತ) ಏಷಃ—ಸುಹೋತಾ, ಸ್ವಧ್ವರ (ಸುಸಂಯೋಜಿತ ಯಜ್ಞದ ಕರ್ತೃ) ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
Mantra 5
भद्रो नो अग्निराहुतो भद्रा रातिः सुभग भद्रो अध्वरः भद्रा उत प्रशस्तयः
ಆಹ್ವಾನಿತನಾದ ಅಗ್ನಿ ನಮಗೆ ಭದ್ರನಾಗಲಿ; ಹೇ ಸುಭಗನೇ, ಭದ್ರವಾಗಲಿ ದಾನ; ಭದ್ರವಾಗಲಿ ಅಧ್ವರ (ಯಜ್ಞ); ಮತ್ತು ಭದ್ರವಾಗಲಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿಗಳು (ಸ್ತುತಿಗಳು) ಸಹ.
Mantra 6
यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
ಹೇ ಯಜಿಷ್ಠ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ನಾವು ವರಿಸುತ್ತೇವೆ—ದೇವ, ದೇವರೊಳಗಿನ ಹೋತೃ, ಅಮರ; ಈ ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಸುಕ್ರತು (ಸುಕಾರ್ಯ-ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನು).
Mantra 7
तदग्ने द्युम्नमा भर यत्सासाहा सदने कं चिदत्रिणम् मन्युं जनस्य दूढ्यम्
ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ಆ ದ್ಯುಮ್ನ (ತೇಜಸ್ವಿ ಯಶಸ್ಸು)ವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡು—ಯದು ಸದನದಲ್ಲಿ ಜಯಶಾಲಿಯಾಗಿ, ಯಾವ ಅತ್ರಿಣ (ಭಕ್ಷಕ ಶತ್ರು)ನನ್ನಾದರೂ ಮತ್ತು ಜನರ ದೂಢ್ಯ (ದಮನಕಾರಿ) ಮನ್ಯು (ಕ್ರೋಧ)ವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 8
यद्वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विशे विश्वेदग्निः प्रति रक्षांसि सेधति
ನಿವಾಸದ ಸ್ವಾಮಿ (ವಿಶ್ಪತಿ) ತೀಕ್ಷ್ಣಜ್ವಾಲೆಯುಳ್ಳವನು, ಸುಪ್ರಸನ್ನನಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರ ಜನಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವಾಗ, ಆಗ ಅಗ್ನಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಹತಿಸಿ ದೂರ ತಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
It teaches that when Agni is properly praised and invoked, he upholds ṛta (right ritual order), makes the sacrifice auspicious, and protects the rite from obstruction.
Because the verses function as ritual affirmations: they declare the oblation, the gift, the adhvara (sacrifice), and the praises as ritually ‘propitious,’ ensuring correctness and success.
In Vedic ritual language, rakṣas are forces that disrupt sacrifice. A well-kindled, well-pleased Agni—established as viśpati (guardian)—is said to prevent such disturbances.