HomeRamayanaYuddha KandaSarga 7Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 7, Shloka 19

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

तेषांवीर्यगुणोत्साहैर्नसमोराघवोरणे ।प्रसह्यतेत्वयाराजन्हताःसमरदुर्जयाः ।।।।

teṣāṃ vīrya-guṇotsāhair na samo rāghavo raṇe | prasahya te tvayā rājan hatāḥ samara-durjayāḥ ||

ಅವರ ವೀರ್ಯ, ಗುಣ, ಉತ್ಸಾಹಗಳಲ್ಲಿ ರಣದಲ್ಲಿ ರಾಘವನು ಸಮನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ; ಆದರೂ ಓ ರಾಜನೇ, ನೀನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸಮರದಲ್ಲಿ ದುರ್ಜಯರಾದ ಅವರನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಸಂಹರಿಸಿದೆ.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वीर्यगुणोत्साहैःby (their) valor, qualities, and energy
वीर्यगुणोत्साहैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवीर्यगुणोत्साह (प्रातिपदिक) = वीर्य + गुण + उत्साह
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (coordinative)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
समःequal
समः:
प्रधानीय-विशेषण (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with राघवः
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
कर्तृ (Kartṛ/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
प्रसह्यतेis overpowered/overcome
प्रसह्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
त्वयाby you
त्वया:
कर्तृ (Kartṛ/Agent)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
हताःkilled
हताः:
क्रियापद-भाग (Predicate participle)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicative with (implied) ते (they)
समरदुर्जयाःhard to conquer in battle
समरदुर्जयाः:
कर्तृ (Kartṛ/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसमरदुर्जय (प्रातिपदिक) = समर + दुर्जय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of (implied) ते

"Raghava is not equal to them in valour, excellence and energy. Those warriors who were difficult to overcome by battle were overpowered and killed by you."

R
Rāvaṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

It illustrates adharma-supporting flattery: minimizing the righteous opponent (Rāma) and exaggerating one’s own side undermines satya (truth), which the Ramayana treats as foundational to dharma.

A Laṅkā court speaker attempts to boost Rāvaṇa’s confidence by belittling Rāma’s prowess.

Aggressive dominance in battle is praised, though the epic ultimately esteems dharmic strength over boastful might.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App