निमित्तदर्शनम्
Portents Before the March to Laṅkā
काकाश्श्येनास्तथानीचागृध्राःपरिपतन्तिच ।शिवाश्चाप्यशिवान्नादान्नदन्तिसुमहाभयान् ।।6.23.11।।
kākāḥ śyenās tathā nīcā gṛdhrāḥ paripatanti ca | śivāś cāpy aśivān nādān nadanti sumahābhayān ||
ಕಾಗೆಗಳು, ಶ್ಯೇನಗಳು ಹಾಗೂ ಕೆಳಗೆ ಹಾರುವ ಗಿಧಗಳು ಕೂಡ ತತ್ತರಿಸಿ ಬೀಳುತ್ತಿವೆ; ಶೃಗಾಲಗಳೂ ಅಶುಭವಾದ, ಅತ್ಯಂತ ಭಯಂಕರ ಕೂಗುಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತಿವೆ.
Rama, the subduer of enemies in war, a celebrated one having spoken this way proceeded towards Lanka going in front wielding a bow.
Dharma is preparedness and protection: ominous signs call leaders to safeguard their people through disciplined action rather than panic.
Unnatural animal behavior and inauspicious cries appear as war-omens just before the forces move against Rāvaṇa’s Laṅkā.
Steadfast leadership—Rama observes fear-inducing signs without losing clarity of purpose.