Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

हनूमद्बलप्रबोधनम् / Jāmbavān Rekindles Hanūmān’s Power

अरिष्टनेमिनः पुत्रो वैनतेयो महाबलः।गरुत्मानिति विख्यात उत्तमस्सर्वपक्षिणाम्।।।।

ariṣṭanēminaḥ putrō vainatēyō mahābalaḥ |

garutmān iti vikhyāta uttamaḥ sarvapakṣiṇām ||

ಅರಿಷ್ಟನೇಮಿಯ ವಂಶದ ಹಾಗೂ ವಿನತೆಯ ಪುತ್ರನಾದ ವೈನತೇಯನು ಮಹಾಬಲಶಾಲಿ; ‘ಗರುತ್ಮಾನ್’ ಎಂದು ಖ್ಯಾತನಾಗಿ, ಎಲ್ಲ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಶ್ರೇಷ್ಠನು.

अरिष्टनेमिनःof Ariṣṭanemi
अरिष्टनेमिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootariṣṭanemi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैनतेयःVainateya (Garuda)
वैनतेयः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvainateya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष-नाम (proper epithet)
महाबलःvery powerful
महाबलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('great-strength'); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
गरुत्मान्Garutmān (Garuda)
गरुत्मान्:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootgarutmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus; called
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-khyā (धातु; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तमःthe best
उत्तमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (superlative sense)
सर्वपक्षिणाम्among/of all birds
सर्वपक्षिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva + pakṣin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('all birds'); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

'O dear! when Visnu (Vamana incarnate) took three strides I circumambulated the whole earth including its mountains and trees twentyone times.

A
Ariṣṭanemi
V
Vinatā
G
Garuḍa (Garutmān)

FAQs

Dharma here is expressed as responsible leadership: reminding a capable person of their true strength so they may serve a righteous mission without hesitation.

Before the ocean-crossing to Laṅkā, Jāmbavān addresses Hanumān to awaken his confidence by recalling exalted lineages and exemplars of power like Garuḍa.

Confidence grounded in truth (self-knowledge), cultivated through wise counsel rather than pride.