Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

पृथिवीमण्डलपरिज्ञानम्

Sugriva on Surveying the Earth’s Regions

स मां जिघांसुर्दुष्टात्मा वाली प्रव्यथितेन्द्रियः।परिकालयते क्रोधाद्धावन्तं सचिवैस्सह।।।।

sa māṃ jighāṃsur duṣṭātmā vālī pravyathitendriyaḥ |

parikālayate krodhād dhāvantaṃ sacivaiḥ saha || 4.46.11 ||

ಆ ದುಷ್ಟಾತ್ಮ ವಾಲಿ, ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಅಶಾಂತಗೊಂಡವನು, ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸಿದನು; ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಉರಿದು, ಸಚಿವರೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಧಾವಿಸಿದನು.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta-anvayi (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + सुँ (उणादि/इच्छार्थक-प्रत्ययः)
Formइच्छार्थक-कृदन्तः (Desiderative/Intentive adjective), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘हन्तुम् इच्छन्’
दुष्टात्माevil-minded
दुष्टात्मा:
Karta-anvayi (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘दुष्टः आत्मा यस्य सः’ (evil-souled)
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन्/वालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; व्यक्तिनाम
प्रव्यथितेन्द्रियःwith agitated senses
प्रव्यथितेन्द्रियः:
Karta-anvayi (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्र-व्यथित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘प्रव्यथितानि इन्द्रियाणि यस्य’ (whose senses are agitated)
परिकालयतेpursues / chased
परिकालयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-काल्/कल् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
क्रोधात्from anger / out of rage
क्रोधात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; हेत्वर्थे (cause)
धावन्तम्(me) running
धावन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधाव् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तः (Present active participle), पुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; ‘धावन्’
सचिवैःwith ministers
सचिवैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-उपपद (with)

'The evil-minded Vali, having lost his self-control, ran after me in anger, to kill me and my ministers. I kept running.

S
Sugrīva
R
Rāma
V
Vālī
M
Ministers (saciva)

FAQs

Dharma requires mastery of anger and senses; when krodha governs, violence and injustice follow, as shown by Vālī’s murderous pursuit.

Sugrīva describes being chased by Vālī, who intends to kill him, explaining the background of his exile and fear.

The implied virtue is self-restraint; its absence in Vālī becomes the moral warning.