Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

इति ब्रुवाणं सुग्रीवं रामो दशरथात्मजः।बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य इदं वचनमब्रवीत्।।4.40.10।।

iti bruvāṇaṃ sugrīvaṃ rāmo daśarathātmajaḥ | bāhubhyāṃ sampariṣvajya idaṃ vacanam abravīt || 4.40.10 ||

ಸುಗ್ರೀವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾಗ ದಶರಥನಂದನ ಶ್ರೀರಾಮನು ಅವನನ್ನು ಎರಡೂ ಭುಜಗಳಿಂದ ಆಲಿಂಗಿಸಿ, ನಂತರ ಈ ವಚನವನ್ನು ಹೇಳಿದರು.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-निपात)
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/śatṛ), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying 'sugrīvam'
sugrīvamSugriva
sugrīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
daśarathātmajaḥson of Dasaratha
daśarathātmajaḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśaratha-ātmaja (प्रातिपदिक; दशरथ + आत्मज)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'son of Daśaratha' (षष्ठी-तत्पुरुष)
bāhubhyāmwith (his) two arms
bāhubhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Dual (द्विवचन)
sampariṣvajyahaving embraced
sampariṣvajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pari-√svaj (स्वज्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्; here -ya form), expressing prior action
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma used adjectivally, Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormPast/Imperfect (लङ्/Laṅ), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular

On hearing him, Rama, Dasaratha's son, hugged Sugriva with his arms and said:

R
Rāma
S
Sugrīva
D
Daśaratha

FAQs

Honoring relationships through respect and gratitude: Rāma affirms alliance not merely by words but by a gesture of trust and warmth.

After hearing Sugrīva’s statement, Rāma embraces him and begins his response, reinforcing their bond.

Rāma’s nobility and relational dharma—he acknowledges support and sustains friendship through dignified conduct.