Shloka 4

न धारये कोपमुदीर्णवेगंनिहन्मि सुग्रीवमसत्यमद्य।हरिप्रवीरैस्सह वालिपुत्रोनरेन्द्रपत्न्या विचयं करोतु।।

na dhārayē kōpam udīrṇa-vēgaṃ nihanmi sugrīvam asatyam adya | haripravīraiḥ saha vāliputro narēndrapatnyā vicayaṃ karotu ||

ಉದ್ಭವಿಸಿದ ವೇಗದ ಕ್ರೋಧವನ್ನು ನಾನು ತಡೆಯಲಾರೆ; ಇಂದು ಆ ಅಸತ್ಯವಾದಿ ಸುಗ್ರೀವನನ್ನು ನಾನು ಸಂಹರಿಸುವೆ. ವಾಲಿಪುತ್ರ ಅಂಗದನು ಹರಿಪ್ರವೀರರೊಂದಿಗೆ ನರೆಂದ್ರಪತ್ನಿ ಸೀತಾದೇವಿಯ ವಿಚಾರ-ಶೋಧವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಿ.

not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
धारयेI hold/bear
धारये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, आत्मनेपद (धारये)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उदीर्णवेगम्with surging force
उदीर्णवेगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदीर्णवेग (प्रातिपदिक; उदीर्ण+वेग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (उदीर्णः वेगः यस्य)
निहन्मिI kill
निहन्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) उपसर्ग-नि
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
असत्यम्untruthful
असत्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (सुग्रीवम्)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हरिप्रवीरैःwith foremost monkeys
हरिप्रवीरैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootहरिप्रवीर (प्रातिपदिक; हरि+प्रवीर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (हरीणां प्रवीराः)
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable)
वालिपुत्रःVali's son
वालिपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिपुत्र (प्रातिपदिक; वालि+पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (वालेः पुत्रः)
नरेन्द्रपत्न्याwith the king's consort
नरेन्द्रपत्न्या:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootनरेन्द्रपत्नी (प्रातिपदिक; नरेन्द्र+पत्नी)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (नरेन्द्रस्य पत्नी)
विचयम्search/investigation
विचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
करोतुlet him do/make
करोतु:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

'I cannot hold my overflowing anger. I shall kill this untruthful Sugriva. Let Vali's son along with the foremost of monkeys search for the queen (Sita).'

S
Sugrīva
V
Vāli
A
Aṅgada (Vāliputra)
S
Sītā (narendrapatnī)

FAQs

Dharma here is framed as fidelity to one’s pledged duty and truthfulness: breaking a promise (asatya) invites moral and political consequences. The verse also warns that righteous aims can be endangered when anger is not restrained.

After Sugrīva delays the promised search for Sītā, Lakṣmaṇa’s patience breaks; he resolves to punish Sugrīva and proposes that Aṅgada and the leading monkeys continue the search.

Commitment to truth and accountability in leadership is emphasized (Satya and rājadharma), alongside Lakṣmaṇa’s fierce loyalty—though tempered by the cautionary presence of uncontrolled anger.