Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

स बाष्पपूर्णेन मुखेन वीक्ष्यक्षणेन निर्विण्णमना मनस्वी।जगाम रामस्य शनैस्समीपंभृत्यैर्वृतसम्परिदूयमानः।।

sa bāṣpapūrṇena mukhena vīkṣya kṣaṇena nirviṇṇamanā manasvī |

jagāma rāmasya śanaiḥ samīpaṃ bhṛtyair vṛtaḥ samparidūyamānaḥ ||

ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ, ಅತಿ ಸಂವೇದನಶೀಲನಾದ ಸುಗ್ರೀವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರ ನೋಡಿದನು; ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದಿಂದ ಭಾರವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಸೇವಕರಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಒಳಗೊಳಗೆ ದಹಿಸುತ್ತ, ನಿಧಾನವಾಗಿ ರಾಮನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: तद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
bāṣpa-pūrṇenawith tear-filled
bāṣpa-pūrṇena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक: पूर्ण)
FormTatpuruṣa (तृतीया/षष्ठी sense) 'filled with tears'; Neuter, Instrumental, Singular; qualifies 'mukhena'
mukhenaface
mukhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक: मुख)
FormNeuter, Instrumental, Singular
vīkṣyahaving glanced
vīkṣya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi+īkṣ (धातु: वि+ईक्ष्) (कृदन्त)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; prior action
kṣaṇenafor a moment
kṣaṇena:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक: क्षण)
FormMasculine, Instrumental, Singular; adverbial instrument 'for a moment'
nirviṇṇa-manāḥdejected-minded
nirviṇṇa-manāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirviṇṇa (कृदन्त: निर्विद्/निर्विण्ण) + manas (प्रातिपदिक: मनस्)
FormBahuvrīhi 'whose mind is dejected'; Masculine, Nominative, Singular; qualifies 'saḥ'
manasvīhigh-spirited/sensitive
manasvī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanasvin (प्रातिपदिक: मनस्विन्)
FormMasculine, Nominative, Singular; epithet
jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु: गम्)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Singular, Parasmaipada
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक: राम)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of manner
samīpamnear/presence
samīpam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक: समीप)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; goal of motion
bhṛtyaiḥby attendants
bhṛtyaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक: भृत्य)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural (बहुवचन)
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛ (धातु: वृ) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; 'surrounded'
samparidūyamānaḥbeing distressed
samparidūyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam+pari+duy (धातु: सम्+परि+दुय्/दूय्) (कृदन्त)
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; 'being pained'

'O king ! just as Indra committed sin by killing Tvashta, I have reaped the sin by killing my brorther which is unthinkable, avoidable, undesirable and ignoble.

S
Sugriva
R
Rama
T
Tara

FAQs

The verse highlights moral accountability: inner grief and tears arise when one recognizes a wrong, showing that dharma includes self-scrutiny and the willingness to face the rightful judge (Rāma) rather than hiding.

After events surrounding Vāli’s death, Sugrīva—overcome with remorse and sorrow—approaches Rāma slowly, accompanied by attendants.

Moral sensitivity and humility—Sugrīva’s capacity to feel remorse and to approach Rāma despite shame.