Shloka 8

सुखार्हं सुखसंवृद्धं बालमेनमबालिशम्।बाष्पपूर्णमुखं पश्य भूमौ पतितमङ्गदम्।।

sukhārhaṃ sukha-saṃvṛddhaṃ bālam enam abāliśam | bāṣpa-pūrṇa-mukhaṃ paśya bhūmau patitam aṅgadam ||

ಸುಖಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಾಗಿ ಸುಖದಲ್ಲೇ ಬೆಳೆದ, ಆದರೂ ಅಬಾಲಿಶನಾದ ಈ ಬಾಲಕ ಅಂಗದನು—ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ—ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡು.

सुखार्हम्deserving happiness
सुखार्हम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootsukha + arh(a) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुखसंवृद्धम्brought up in comfort
सुखसंवृद्धम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootsukha + saṃvṛddha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बालम्the boy/child
बालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter usage), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एनम्him
एनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootenad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अबालिशम्not foolish/wise (though young)
अबालिशम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootabāliśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
बाष्पपूर्णमुखम्with face full of tears
बाष्पपूर्णमुखम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootbāṣpa + pūrṇa + mukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (bāṣpa-pūrṇa-mukha), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पश्यsee
पश्य:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
पतितम्fallen
पतितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootpat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अङ्गदम्Angada
अङ्गदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

'Look at this young Angada fallen on the ground, face flooded with tears. Raised with comfort, he deserves to be kept happy.

V
Vāli
S
Sugrīva
A
Aṅgada

FAQs

Protection of the dependent: dharma requires care for a child who is about to lose his father and security.

Vāli draws Sugrīva’s attention to the grieving Aṅgada as a basis for his request of guardianship.

Karuṇā (compassion): recognizing another’s vulnerability and responding with protective care.