Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

इमं हि सालं सहित स्त्वया शरोन संशयोऽत्रास्ति विदारयिष्यति।अलं विमर्शेन मम प्रियं ध्रुवंकुरुष्व राजात्मज शापितो मया4.11.92।।

imaṁ hi sālaṁ sahitas tvayā śaro na saṁśayo 'trāsti vidārayiṣyati |

alaṁ vimarśena mama priyaṁ dhruvaṁ kuruṣva rājātmaja śāpito mayā ||

ನಿನ್ನಿಂದ ಸಮೇತವಾಗಿ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಬಾಣವು ಈ ಶಾಲ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಚೀರಿ ಬಿಡುವುದು—ಇಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವೇ ಇಲ್ಲ. ಸಾಕು ವಿಚಾರ; ರಾಜಕುಮಾರನೇ, ನನಗೆ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ ಪ್ರಿಯವಾಗುವದನ್ನು ಮಾಡು—ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯಿಂದ ಬಂಧಿತನಾದವನಂತೆ.

imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (demonstrative pronoun used adjectivally)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
sālamsāla tree
sālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
sahitaḥtogether (with it)/accompanied
sahitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsahita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sah सह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) अर्थे 'सहित/युक्त'
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन
śareṇawith an arrow
śareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vidārayiṣyatiwill split/pierce through
vidārayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛ (दॄ/दर्) + vi + causative (णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
alamenough
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'enough')
vimarśenawith deliberation/testing
vimarśena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvimarśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
mamamy/to me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
priyamwhat is pleasing/favor
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; भावे/वस्तुनि 'प्रियम्'
dhruvamcertainly
dhruvam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
kuruṣvado (it)
kuruṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rāja-ātmajaO prince (king's son)
rāja-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: राज्ञः आत्मजः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
śāpitaḥcursed
śāpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśāpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śap शप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन

'O Dear, therefore, I have my doubt about your relative strength. If you can split a sala tree with a single arrow then can your strength or weakness be demonstrated.

S
Sugriva
R
Rama
A
Arrow (śara)

FAQs

Dharma as commitment to truth and timely action: once a righteous course is clarified by proper evidence, delay becomes harmful; action should follow discernment.

Sugrīva urges Rama to perform the śāla-tree test, stating confidence that Rama’s arrow will pierce it and thereby settle the doubt.

Resolve guided by prudence: Sugrīva balances prior caution with decisiveness once a fair test is proposed.