इह तेनाप्रवेष्टव्यं प्रविष्टस्य वधो भवेत्।वनं मत्संश्रयं येन दूषितं रुधिरस्रवैः4.11.53।।
iha tenāpraveṣṭavyaṃ praviṣṭasya vadho bhavet |
vanaṃ matsaṃśrayaṃ yena dūṣitaṃ rudhira-sravaiḥ || 4.11.53 ||
‘ನನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿರುವ ಈ ವನವನ್ನು ರಕ್ತಧಾರೆಗಳಿಂದ ದೂಷಿಸಿದವನು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಾರದು; ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರೆ ಅವನಿಗೆ ಮರಣವೇ ಗತಿ.’
'Whoever has desecrated this forest, protected by me, with drops of blood is forbidden to enter this place. Once he does it, he will die.
Protected spaces have inviolable boundaries; dharma demands respect for sanctuaries, and deliberate violation invites proportionate consequence.
The sage formally forbids the violator from entering the protected forest and declares the fatal consequence if the ban is breached.
Protective stewardship—upholding a moral perimeter to safeguard ascetic life and the forest’s integrity.