The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance
अस्यैव दर्शनं ब्रह्मन्प्रलयानलसंमितम् । सर्वे नरादयस्सत्वा मृतावस्थां गता भुवि
asyaiva darśanaṃ brahmanpralayānalasaṃmitam | sarve narādayassatvā mṛtāvasthāṃ gatā bhuvi
ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೇ! ಇದರ ದರ್ಶನಮಾತ್ರವೇ ಪ್ರಳಯಾಗ್ನಿಗೆ ಸಮಾನ; ಮನುಷ್ಯಾದಿ ಎಲ್ಲಾ ಸತ್ತ್ವಗಳು ಭುವಿಯಲ್ಲಿ ಮೃತಪ್ರಾಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬಿದ್ದುಹೋಗಿವೆ.
Unspecified narrator/speaker (context not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्+प्रलयानलसंमितम्→ब्रह्मन्प्रलयानलसंमितम्; नरादयः+सत्त्वाः→नरादयस्सत्वाः (विसर्ग→स्); मृतावस्थाम् = मृत+अवस्थाम्.
It means “comparable to the fire of pralaya (cosmic dissolution),” indicating an overwhelming, world-ending intensity associated with the mere sight described.
The phrase “mṛtāvasthāṃ gatāḥ” can indicate either actual death or a condition like death (collapse, stupor, lifelessness). The verse emphasizes the devastating effect rather than medical detail.
It highlights the insignificance of ordinary strength before cosmic powers and the need for humility; in Purāṇic narrative logic, such scenes often prompt seekers to turn toward divine refuge and dharma.