The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation
Manvantaras
हिरण्यरोमाणमुदग्दिगीशं प्रजापतिं मेघसुतं चकार । अद्यापि कुर्वंति दिशामधीशाः सदा वहंतस्तु भुवोभिरक्षाम्
hiraṇyaromāṇamudagdigīśaṃ prajāpatiṃ meghasutaṃ cakāra | adyāpi kurvaṃti diśāmadhīśāḥ sadā vahaṃtastu bhuvobhirakṣām
ಅವನು ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನ ದಿಗೀಶನಾಗಿ ಮೇಘಪುತ್ರನಾದ ಪ್ರಜಾಪತಿ ಹಿರಣ್ಯರೋಮೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದನು. ಇಂದಿಗೂ ದಿಕ್ಕುಗಳ ಅಧೀಶರು ಸದಾ ಲೋಕಗಳ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಭುವನಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.
Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: hiraṇyaromāṇamudagdigīśaṃ = हिरण्यरोमाणम् + उदग्दिगीशम्; adyāpi = अद्य + अपि; diśāmadhīśāḥ = दिशाम् + अधीशाः; vahaṃtastu = वहन्तः + तु; bhuvobhirakṣām = भुवः + अभिरक्षाम्
He is named as a Prajāpati and is appointed as the lord (guardian) of the northern direction, described as the son of Megha.
They are the cosmic guardians associated with the cardinal directions (often called Dikpālas), responsible for maintaining order and protection in their respective quarters.
The verse highlights dharma as sustained responsibility: cosmic order is maintained by appointed guardians who continually carry their duty of protection, modeling steadfast service and accountability.