Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

शस्त्रास्त्रैर्बहुधामुक्तैर्दिशः सर्वा निरंतरम् । विगृहेषु धरण्यां च पर्वतेषु जलेषु च

śastrāstrairbahudhāmuktairdiśaḥ sarvā niraṃtaram | vigṛheṣu dharaṇyāṃ ca parvateṣu jaleṣu ca

ಬಹುವಿಧವಾಗಿ ಬಿಡಲಾದ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ತುಂಬಿದವು—ಸಮರಗಳಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಜಲದಲ್ಲಿಯೂ.

शस्त्र-अस्त्रैःwith weapons and missiles
शस्त्र-अस्त्रैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया, बहुवचन — Neuter (collective dvandva), Instrumental, Plural
बहुधाin many ways
बहुधा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय — adverb ‘in many ways/abundantly’
मुक्तैःreleased/shot
मुक्तैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; मुच्-धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Past participle, Neuter, Instrumental, Plural; विशेषणं शस्त्रास्त्रैः — qualifying
दिशःthe directions
दिशः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Feminine, Accusative (2nd), Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Feminine, Accusative, Plural; विशेषणं दिशः — qualifying
निरन्तरम्continuously
निरन्तरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय — adverb ‘continuously/without interval’
विगृहेषुin the open spaces/clearings
विगृहेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविगृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Masculine, Locative, Plural
धरण्याम्on the earth/ground
धरण्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात — conjunction
पर्वतेषुon/in the mountains
पर्वतेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Masculine, Locative, Plural
जलेषुin the waters
जलेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Neuter, Locative, Plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात — conjunction

Unspecified (narrative description within the Adhyaya; speaker not identifiable from single verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: शस्त्रास्त्रैः = शस्त्र-अस्त्रैः; बहुधामुक्तैः = बहुधा + मुक्तैः.

FAQs

It depicts an intense battle atmosphere where weapons (śastra) and missiles (astra) are being discharged continuously, filling every direction across land, mountains, and water.

Not directly. This verse is primarily descriptive, emphasizing the scale and pervasiveness of conflict rather than outlining a devotional doctrine.

The verse can be read as a reminder of the all-consuming nature of violence—how conflict spreads everywhere and affects every domain—encouraging restraint and the pursuit of peace-oriented dharma.