Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow
Go-Māhātmya
स्ववंशान्पातयित्वा तु पुनर्जन्म न विंदते । त्रिवेदं स्नातकं हत्वा वधस्यांतं न विन्दते
svavaṃśānpātayitvā tu punarjanma na viṃdate | trivedaṃ snātakaṃ hatvā vadhasyāṃtaṃ na vindate
ತನ್ನ ವಂಶವನ್ನು ಪತನಗೊಳಿಸಿದರೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ದೊರೆಯದು; ಮತ್ತು ತ್ರಿವೇದಪಾರಂಗತ ಸ್ನಾತಕನನ್ನು ಹತ್ಯೆಮಾಡಿದರೆ ಆ ವಧಪಾಪಕ್ಕೆ ಅಂತ್ಯ ಸಿಗದು।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: स्ववंशान्पातयित्वा = स्ववंशान् + पातयित्वा; पुनर्जन्म = पुनः + जन्म; वधस्यांतम् = वधस्य + अन्तम्.
A snātaka is a person who has completed Vedic study and the ceremonial bath marking graduation; the verse treats harming such a learned person as an extremely grave sin.
The verse stresses the heavy karmic consequences of destructive acts—especially ruining one’s own family line and killing a highly learned, ritually qualified person—implying such actions are among the most serious violations of dharma.
In context, such statements commonly function as hyperbolic or emphatic dharma-language: it underscores extraordinary gravity and enduring consequences, rather than presenting a technical metaphysical denial; precise intent depends on the surrounding passage.