The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī
क्रमेण ब्रह्मजा पश्चात्संगता तु सखीजनम् । ज्येष्ठमध्यमयोर्मध्ये संगमो लोकविश्रुतः
krameṇa brahmajā paścātsaṃgatā tu sakhījanam | jyeṣṭhamadhyamayormadhye saṃgamo lokaviśrutaḥ
ಕ್ರಮೇಣ ಬ್ರಹ್ಮನ ಪುತ್ರಿ ನಂತರ ಸಖೀಜನರ ವಲಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಳು. ಜ್ಯೇಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ಮಧ್ಯಮೆ (ಸಹೋದರಿಯರು) ಇವರ ನಡುವೆ ಉಂಟಾದ ಸಂಗಮಸ್ಥಳವು ಲೋಕವಿಖ್ಯಾತವಾಯಿತು.
Uncertain from single-verse context (likely the primary narrator within the Adhyaya’s dialogue frame, often Pulastya addressing Bhīṣma in the Padma Purāṇa).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: पश्चात्संगता → पश्चात् + संगता; ज्येष्ठमध्यमयोर्मध्ये → ज्येष्ठमध्यमयोः + मध्ये.
It signals that the meeting-place or confluence mentioned here is not merely personal or local, but recognized widely—often implying a sacred or culturally significant locus remembered in tradition.
Brahmajā literally means “born of Brahmā,” i.e., Brahmā’s daughter. Without adjacent verses, the specific name is not recoverable here, but the term clearly marks her as a progeny of Brahmā.
Not necessarily. Saṅgama can mean a confluence of rivers, a meeting-place, or a union/encounter. The verse’s phrasing allows a geographic reading, but confirming it as a tīrtha requires surrounding context from Adhyaya 32.