Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

त्वया च घातितो वृत्रो नमुचिः पाकशासन । त्वदाज्ञाकारिणा पूर्वं विष्णुना प्रभविष्णुना

tvayā ca ghātito vṛtro namuciḥ pākaśāsana | tvadājñākāriṇā pūrvaṃ viṣṇunā prabhaviṣṇunā

ಹೇ ಪಾಕಶಾಸನ (ಇಂದ್ರ)! ವೃತ್ರನೂ ನಮುಚಿಯೂ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಸಂಹೃತರಾದರು; ಮತ್ತು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಪ್ರಭು ವಿಷ್ಣುವೂ ಅವರನ್ನು ವಧಿಸಿದನು।

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
घातितःwas slain
घातितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootघातय्/हन् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘killed’
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पाकशासनO Pākaśāsana (Indra)
पाकशासन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाक+शासन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाकस्य शासनः) इन्द्रस्य नाम
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-सम्बन्धे (genitive sense) अव्यक्त-रूपम्; समासे पूर्वपदम्
आज्ञाकारिणाby the one who obeys (your) command
आज्ञाकारिणा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootआज्ञा+कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आज्ञायाः कारिन् = आदेशपालक)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly/earlier)
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty/ever-powerful (Viṣṇu)
प्रभविष्णुना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+भविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘प्रभुः (अत्यन्त) भविष्णुः’ इति विष्णोः विशेषणम्

Unspecified (context required from surrounding verses)

Concept: All power that appears as deva-heroism is ultimately upheld by Viṣṇu’s all-pervading might; apparent command-and-obedience in the cosmos conceals the Supreme’s governance.

Application: Offer credit for success to the Divine source; cultivate humility in leadership and gratitude in achievement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial battlefield opens beneath a vault of storm-clouds and radiant ether. Indra stands triumphant with vajra raised, while behind him a vast, subtle presence of Viṣṇu—blue as deep space—pervades the scene like an unseen current, suggesting that the victory flows from the all-pervading Lord.","primary_figures":["Indra (Pākaśāsana)","Viṣṇu (Prabhaviṣṇu, all-pervading presence)","Vṛtra","Namuci","Devas and Dānavas (background)"],"setting":"Svarga’s war-ground: floating cloud-islands, banners, broken chariots, and a horizon of luminous heavens.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","thundercloud gray","vajra silver","golden aura","crimson banner-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra as Pākaśāsana holding the vajra in a frontal heroic stance, ornate crown and gem-studded ornaments, with a subtle haloed Viṣṇu behind as an all-pervading blue aura; gold leaf embellishment for halos, rich reds and greens for textiles, stylized celestial clouds and war banners.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial battlefield with delicate linework; Indra poised with vajra, devas clustered in reverent awe; Viṣṇu suggested as a translucent blue presence spanning the sky; cool gradients, refined faces, floating cloud terraces and distant luminous peaks of heaven.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra with wide expressive eyes and elaborate mukuta, vajra emphasized; Viṣṇu as a large serene blue figure or aura behind, natural pigments with red/yellow/green dominance, temple-wall aesthetic clouds and stylized weapons.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic backdrop filled with lotus and cloud motifs; central Indra with vajra, and Viṣṇu’s blue radiance forming an ornate circular mandala; intricate floral borders, deep blues and gold, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder","war drums","wind over clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वदाज्ञाकारिणा→त्वत्+आज्ञाकारिणा

I
Indra (Pākaśāsana)
V
Vṛtra
N
Namuci
V
Viṣṇu

FAQs

Pākaśāsana is an epithet of Indra, meaning “the chastiser/punisher of Pāka,” referring to Indra’s victory over the asura Pāka.

The verse frames divine victory as operating through layered agency: Indra is credited as the immediate victor, while Viṣṇu is portrayed as the supreme power who accomplishes deeds—here described as acting in accordance with Indra’s command—highlighting cooperation between deities in Purāṇic narration.

It underscores that triumph over destructive forces is not merely personal prowess but depends on alignment with divine order and rightful authority—encouraging humility, duty (dharma), and reliance on the higher sustaining power (Viṣṇu).